TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:40:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十三冊 No. 1698《金剛般若經疏》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tam sách No. 1698《Kim Cương Bát-nhã Kinh sớ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,佛教電腦資訊庫功德會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Phật giáo điện não tư tấn khố công đức hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1698 金剛般若經疏 # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1698 Kim Cương Bát-nhã Kinh sớ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS), Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS), Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1698 (cf. No. 235)   No. 1698 (cf. No. 235) 金剛般若經疏 Kim Cương Bát-nhã Kinh sớ     隋天台智者大師說     tùy Thiên Thai trí giả đại sư thuyết 略釋經題。法譬標名。般若幽玄。微妙難測。 lược thích Kinh Đề 。pháp thí tiêu danh 。Bát-nhã u huyền 。vi diệu nạn/nan trắc 。 假斯譬況以顯深法。金即三義。 giả tư thí huống dĩ hiển thâm pháp 。kim tức tam nghĩa 。 一寶中真上不可侵毀。二利用自在摧破諸物。 nhất bảo trung chân thượng bất khả xâm hủy 。nhị lợi dụng tự tại tồi phá chư vật 。 三表裏清淨影現分明。剛是堅義。謂身命財。身即法身。 tam biểu lý thanh tịnh ảnh hiện phân minh 。cương thị kiên nghĩa 。vị thân mạng tài 。thân tức Pháp thân 。 命即慧命。財即法財。功德助道。用譬三種般若。 mạng tức tuệ mạng 。tài tức pháp tài 。công đức trợ đạo 。dụng thí tam chủng Bát-nhã 。 實相般若理性常住。觀照般若破五住惑。 thật tướng Bát-nhã lý tánh thường trụ 。quán chiếu Bát-nhã phá ngũ trụ hoặc 。 文字般若解脫自在。 văn tự Bát-nhã giải thoát tự tại 。 如此三法不縱不橫非並非別。成祕密藏。佛三種身亦復如是。 như thử tam Pháp bất túng bất hoạnh phi tịnh phi biệt 。thành bí mật tạng 。Phật tam chủng thân diệc phục như thị 。 實相即法身如大經明金剛身品。 thật tướng tức Pháp thân như Đại Nhật kinh minh Kim Cương thân phẩm 。 觀照即報身如金剛三昧破諸煩惱。文字即應身。 quán chiếu tức báo thân như Kim Cương tam muội phá chư phiền não 。văn tự tức ứng thân 。 隨機利益普現無邊。舊云金剛譬十地後心因圓之位。 tùy ky lợi ích phổ hiện vô biên 。cựu vân Kim cương thí Thập Địa hậu tâm nhân viên chi vị 。 今言初心至後即有六種金剛也。 kim ngôn sơ tâm chí hậu tức hữu lục chủng Kim cương dã 。 體者若見諸相非相即見如來。是經之正體也。 thể giả nhược/nhã kiến chư tướng phi tướng tức kiến Như Lai 。thị Kinh chi chánh thể dã 。 宗者約實相之慧。行無相之檀。如人有目日光明照。 tông giả ước thật tướng chi tuệ 。hạnh/hành/hàng vô tướng chi đàn 。như nhân hữu mục nhật quang minh chiếu 。 見種種色是因。諸相非相是果。 kiến chủng chủng sắc thị nhân 。chư tướng phi tướng thị quả 。 此之因果同約實相。用者破執為用。一切封著通名為執。 thử chi nhân quả đồng ước thật tướng 。dụng giả phá chấp vi/vì/vị dụng 。nhất thiết phong trước/trứ thông danh vi chấp 。 破諸相惑顯出功能。亦自無滯即力用也。 phá chư tướng hoặc hiển xuất công năng 。diệc tự vô trệ tức lực dụng dã 。 教相者有五。 giáo tướng giả hữu ngũ 。 一摩訶二金剛三天王問四光讚五仁王。廣略雖異同名般若。 nhất Ma-ha nhị Kim cương tam Thiên Vương vấn tứ quang tán ngũ nhân vương 。quảng lược tuy dị đồng danh Bát-nhã 。 摩訶以廣歷色心。乃至種智皆摩訶衍。 Ma-ha dĩ quảng lịch sắc tâm 。nãi chí chủng trí giai Ma-ha diễn 。 此文略說金剛為喻也。次廣解釋。 thử văn lược thuyết Kim cương vi/vì/vị dụ dã 。thứ quảng giải thích 。 言金剛般若此乃摧萬有於性空。蕩一無於畢竟。甚堅甚銳名曰金剛。 ngôn Kim cương Bát-nhã thử nãi tồi vạn hữu ư tánh không 。đãng nhất vô ư tất cánh 。thậm kiên thậm nhuệ danh viết Kim cương 。 智名決斷。慧曰解知。萬像雖繁物我無相。 trí danh quyết đoạn 。tuệ viết giải tri 。vạn tượng tuy phồn vật ngã vô tướng 。 有為斯絕寂其機照故假名般若。 hữu vi tư tuyệt tịch kỳ ky chiếu cố giả danh Bát-nhã 。 西云跋闍羅亦云斫迦羅。此翻金剛。云是利鐵亦名破具。 Tây vân bạt xà la diệc vân chước ca la 。thử phiên Kim cương 。vân thị lợi thiết diệc danh phá cụ 。 引大經云。佛告迦葉汝今決斷譬若剛刀。 dẫn Đại Nhật kinh vân 。Phật cáo Ca-diếp nhữ kim quyết đoạn thí nhược/nhã cương đao 。 又云劫火起時一切皆銷。利銳者在下為金剛際。 hựu vân kiếp hỏa khởi thời nhất thiết giai tiêu 。lợi nhuệ giả tại hạ vi/vì/vị Kim cương tế 。 又云往古諸佛舍利變為金剛如意珠。 hựu vân vãng cổ chư Phật xá lợi biến vi/vì/vị Kim cương như ý châu 。 今通取堅利為譬。舊云體堅用利。體堅眾惑不侵。 kim thông thủ kiên lợi vi/vì/vị thí 。cựu vân thể kiên dụng lợi 。thể kiên chúng hoặc bất xâm 。 用利能摧萬物。今問體唯堅不利。用唯利不堅。 dụng lợi năng tồi vạn vật 。kim vấn thể duy kiên bất lợi 。dụng duy lợi bất kiên 。 亦應體則不利用則不堅。 diệc ưng thể tức bất lợi dụng tức bất kiên 。 此乃不堅不利何謂堅利。百論云眼非知意非見。 thử nãi bất kiên bất lợi hà vị kiên lợi 。bách luận vân nhãn phi tri ý phi kiến 。 別既非見合云何見。今依中論通此問即無滯義。 biệt ký phi kiến hợp vân hà kiến 。kim y trung luận thông thử vấn tức vô trệ nghĩa 。 今言堅利者不堅不利。假言堅利。 kim ngôn kiên lợi giả bất kiên bất lợi 。giả ngôn kiên lợi 。 如言苦以不苦為義。無常以常為義。空以不空為義。 như ngôn khổ dĩ ất khổ vi/vì/vị nghĩa 。vô thường dĩ thường vi/vì/vị nghĩa 。không dĩ ất không vi/vì/vị nghĩa 。 此一例語任運不畏斯難。般若如大火聚四邊不可觸。 thử nhất lệ ngữ nhâm vận bất úy tư nạn/nan 。ba/bát nhược như Đại hỏa tụ tứ biên bất khả xúc 。 豈可定作體用耶。體用因緣不一。不異。 khởi khả định tác thể dụng da 。thể dụng nhân duyên bất nhất 。bất dị 。 體堅用亦堅體利用亦利。既其不一假名義辨。 thể kiên dụng diệc kiên thể lợi dụng diệc lợi 。ký kỳ bất nhất giả danh nghĩa biện 。 若說體堅即說用利。此是假名義一邊之說。 nhược/nhã thuyết thể kiên tức thuyết dụng lợi 。thử thị giả danh nghĩa nhất biên chi thuyết 。 離用無體離體無用。用即寂寂即用。 ly dụng vô thể ly thể vô dụng 。dụng tức tịch tịch tức dụng 。 無別有無用之體主於用也。 vô biệt hữu vô dụng chi thể chủ ư dụng dã 。 亦無別有無體之用主於體也。不一亦不異有因緣故亦可說一說異。 diệc vô biệt hữu vô thể chi dụng chủ ư thể dã 。bất nhất diệc bất dị hữu nhân duyên cố diệc khả thuyết nhất thuyết dị 。 為破一說異破異說一。假說一異。 vi/vì/vị phá nhất thuyết dị phá dị thuyết nhất 。giả thuyết nhất dị 。 令眾生悟非一非異秖名此因緣不一不異離斷常戲 lệnh chúng sanh ngộ phi nhất phi dị kì danh thử nhân duyên bất nhất bất dị ly đoạn thường hí 論。戲論不得入即是堅。能破斷常即是利也。 luận 。hí luận bất đắc nhập tức thị kiên 。năng phá đoạn thường tức thị lợi dã 。 問何者為般若如是堅利。 vấn hà giả vi/vì/vị ba/bát nhược như thị kiên lợi 。 答一往性空為般若。不斷不常不一不異性空畢竟空為般若。 đáp nhất vãng tánh không vi/vì/vị Bát-nhã 。bất đoạn bất thường bất nhất bất dị tánh không tất cánh không vi/vì/vị Bát-nhã 。 萬相一無皆悉盡淨。大論云般若有三種。 vạn tướng nhất vô giai tất tận tịnh 。đại luận vân ba/bát nhược hữu tam chủng 。 實相觀照文字。實相即理境第一義諦。 thật tướng quán chiếu văn tự 。thật tướng tức lý cảnh đệ nhất nghĩa đế 。 觀照即行人智慧。智慧鑑此實相。 quán chiếu tức hạnh/hành/hàng nhân trí tuệ 。trí tuệ giám thử thật tướng 。 說智及智處皆名為般若。文字能為作詮亦為般若。 thuyết trí cập trí xứ/xử giai danh vi Bát-nhã 。văn tự năng vi/vì/vị tác thuyên diệc vi/vì/vị Bát-nhã 。 故云無離文字說乎解脫。一體三名同祕密藏。 cố vân vô ly văn tự thuyết hồ giải thoát 。nhất thể tam danh đồng bí mật tạng 。 問有翻無翻。答翻為智慧。 vấn hữu phiên vô phiên 。đáp phiên vi/vì/vị trí tuệ 。 問大論云智慧輕薄般若深重云何相翻。 vấn đại luận vân trí tuệ khinh bạc Bát-nhã thâm trọng vân hà tướng phiên 。 釋論七十卷釋須菩提五歎不可稱不可量無等等無有邊如虛空。 thích luận thất thập quyển thích Tu-bồ-đề ngũ thán bất khả xưng bất khả lượng vô đẳng đẳng vô hữu biên như hư không 。 解不可稱句云稱名智慧。此是稱量檀度。 giải bất khả xưng cú vân xưng danh trí tuệ 。thử thị xưng lượng đàn độ 。 非智慧不能準量。故稱名智慧般若定實相。 phi trí tuệ bất năng chuẩn lượng 。cố xưng danh trí tuệ Bát-nhã định thật tướng 。 此釋不可量何意不可量。 thử thích bất khả lượng hà ý bất khả lượng 。 欲明佛所得般若明鑑實相甚深窮邊極底。 dục minh Phật sở đắc Bát-nhã minh giám thật tướng thậm thâm cùng biên cực để 。 菩薩因中智慧不能稱量佛果地般若。此是因中智慧輕薄。 Bồ Tát nhân trung trí tuệ bất năng xưng lượng Phật quả địa Bát-nhã 。thử thị nhân trung trí tuệ khinh bạc 。 不能稱量果地般若。何得妄引無翻耶。 bất năng xưng lượng quả địa Bát-nhã 。hà đắc vọng dẫn vô phiên da 。 大經云慧有三種。般若毘婆舍那闍那。同一氣類隨名而辨。 Đại Nhật kinh vân tuệ hữu tam chủng 。Bát-nhã tỳ bà xá na xà/đồ na 。đồng nhất khí loại tùy danh nhi biện 。 約人般若屬眾生。毘婆舍那一切聖人。 ước nhân Bát-nhã chúc chúng sanh 。tỳ bà xá na nhất thiết Thánh nhân 。 闍那諸佛菩薩。就法者毘婆舍那總相。般若別相。 xà/đồ na chư Phật Bồ-tát 。tựu Pháp giả tỳ bà xá na tổng tướng 。Bát-nhã biệt tướng 。 闍那翻破相。毘婆舍那翻正知見。 xà/đồ na phiên phá tướng 。tỳ bà xá na phiên chánh tri kiến 。 此即是總相知見般若翻出離慧即是屬眾生。 thử tức thị tổng tướng tri kiến Bát-nhã phiên xuất ly tuệ tức thị chúc chúng sanh 。 眾生有慧數故。闍那諸佛十地菩薩。有決斷義故。 chúng sanh hữu tuệ số cố 。xà/đồ na chư Phật thập địa Bồ-tát 。hữu quyết đoạn nghĩa cố 。 共為一位耳。波羅蜜亦阿羅蜜波羅伽等。 cọng vi/vì/vị nhất vị nhĩ 。Ba-la-mật diệc a La mật Ba-la-già đẳng 。 翻度彼岸。亦彼岸到亦度無極。 phiên độ bỉ ngạn 。diệc bỉ ngạn đáo diệc độ vô cực 。 此假名無度為度耳。佛已度智慧度名一切智。 thử giả danh vô độ vi/vì/vị độ nhĩ 。Phật dĩ độ trí tuệ độ danh nhất thiết trí 。 菩薩未度亦不名度。度時亦不名度。不離已度度未度故。 Bồ Tát vị độ diệc bất danh độ 。độ thời diệc bất danh độ 。bất ly dĩ độ độ vị độ cố 。 而今言乃度此假名說度。 nhi kim ngôn nãi độ thử giả danh thuyết độ 。 一行度二時度三果度。六度善修滿足為行度。 nhất hạnh/hành/hàng độ nhị thời độ tam quả độ 。lục độ thiện tu mãn túc vi/vì/vị hạnh/hành/hàng độ 。 三僧祇滿為時度得大菩提為果度。 tam tăng kì mãn vi/vì/vị thời độ đắc Đại bồ-đề vi/vì/vị quả độ 。 彼岸者生死為此岸涅槃為彼岸。煩惱為中流。八正為船筏。 bỉ ngạn giả sanh tử vi/vì/vị thử ngạn Niết-Bàn vi ỉ ngạn 。phiền não vi/vì/vị trung lưu 。bát chánh vi/vì/vị thuyền phiệt 。 又慳貪為此岸佛果為彼岸。 hựu xan tham vi/vì/vị thử ngạn Phật quả vi ỉ ngạn 。 布施為河中正勤為船筏。又取相為此岸無相為彼岸。 bố thí vi/vì/vị hà trung chánh cần vi/vì/vị thuyền phiệt 。hựu thủ tướng vi/vì/vị thử ngạn vô tướng vi ỉ ngạn 。 智慧為河中精進為船筏。一往如此。 trí tuệ vi/vì/vị hà trung tinh tấn vi/vì/vị thuyền phiệt 。nhất vãng như thử 。 又即生死涅槃俱為此。非生死涅槃為彼。 hựu tức sanh tử Niết-Bàn câu vi/vì/vị thử 。phi sanh tử Niết-Bàn vi/vì/vị bỉ 。 故云遠離此彼岸乃名波羅蜜。又前生死涅槃雙非中道為二。 cố vân viễn ly thử bỉ ngạn nãi danh Ba-la-mật 。hựu tiền sanh tử Niết-Bàn song phi trung đạo vi/vì/vị nhị 。 非生死涅槃中道為不二。二不二俱為此。 phi sanh tử Niết-Bàn trung đạo vi ất nhị 。nhị bất nhị câu vi/vì/vị thử 。 非二非不二俱為彼故遠離二邊及以中道名波 phi nhị phi bất nhị câu vi/vì/vị bỉ cố viễn ly nhị biên cập dĩ trung đạo danh ba 羅蜜。修多羅翻契經。經字訓法訓。 La mật 。tu-đa-la phiên khế Kinh 。Kinh tự huấn pháp huấn 。 常由聖人心口也。次部軸者第一部十萬偈。 thường do Thánh nhân tâm khẩu dã 。thứ bộ trục giả đệ nhất bộ thập vạn kệ 。 第二部二萬偈並不來此土。 đệ nhị bộ nhị vạn kệ tịnh Bất-lai thử độ 。 第三部一萬八千偈即大品亦名放光。 đệ tam bộ nhất vạn bát thiên kệ tức Đại phẩm diệc danh phóng quang 。 第四部八千偈即小品亦名道行。第五部四千偈即光讚。 đệ tứ bộ bát thiên kệ tức tiểu phẩm diệc danh đạo hạnh/hành/hàng 。đệ ngũ bộ tứ thiên kệ tức quang tán 。 第六部二千五百偈即天王問。第七部六百偈即文殊問般若。 đệ lục bộ nhị thiên ngũ bách kệ tức Thiên Vương vấn 。đệ thất bộ lục bách kệ tức Văn Thù vấn Bát-nhã 。 第八部三百偈即此金剛般若。 đệ bát bộ tam bách kệ tức thử Kim cương Bát-nhã 。 叡師云並是如來隨機之說。般若非稱量過諸數量。 duệ sư vân tịnh thị Như Lai tùy ky chi thuyết 。Bát-nhã phi xưng lượng quá/qua chư sổ lượng 。 豈是一多四五之可說。次簡前後。言金剛前後者。 khởi thị nhất đa tứ ngũ chi khả thuyết 。thứ giản tiền hậu 。ngôn Kim cương tiền hậu giả 。 肇師注云五種般若此說最初又千二百五 triệu sư chú vân ngũ chủng Bát-nhã thử thuyết tối sơ hựu thiên nhị bách ngũ 十人後說大品。 thập nhân hậu thuyết Đại phẩm 。 大數五千人受化轉多故摩訶在後。若金剛在後者。 Đại số ngũ thiên nhân thọ/thụ hóa chuyển đa cố Ma-ha tại hậu 。nhược/nhã Kim cương tại hậu giả 。 仁王經云初摩訶次金剛。又護念付囑及得慧眼。 Nhân Vương Kinh vân sơ Ma-ha thứ Kim cương 。hựu hộ niệm phó chúc cập đắc Tuệ-nhãn 。 未聞此經似宜在後。俱有證據。由人用耳。 vị văn thử Kinh tự nghi tại hậu 。câu hữu chứng cứ 。do nhân dụng nhĩ 。 對機設教廣略不同。從得道夜訖泥洹夕常說般若明理一等。 đối ky thiết giáo quảng lược bất đồng 。tùng đắc đạo dạ cật nê hoàn tịch thường thuyết Bát-nhã minh lý nhất đẳng 。 若依光讚如來十九出家三十成道。 nhược/nhã y quang tán Như Lai thập cửu xuất gia tam thập thành đạo 。 至四十二二月十五日食後。為諸菩薩說般若。 chí tứ thập nhị nhị nguyệt thập ngũ nhật thực/tự hậu 。vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết Bát-nhã 。 次譯經者羅什法師秦弘始三年即晉安帝十一年 thứ dịch Kinh giả La thập Pháp sư tần hoằng thủy tam niên tức tấn an đế thập nhất niên 譯。又後魏末菩提流支譯論本八十偈。 dịch 。hựu Hậu Ngụy mạt Bồ-đề-lưu-chi dịch luận bổn bát thập kệ 。 彌勒作偈天親長行。釋總三卷分文十二分。 Di lặc tác kệ Thiên thân trường hàng 。thích tổng tam quyển phần văn thập nhị phần 。 一序分二護念分三住分四修行分五法身非身分 nhất tự phần nhị hộ niệm phần tam trụ phần tứ tu hành phần ngũ pháp thân phi thân phần 六信者分七校量顯勝分八顯性分九利益分 lục tín giả phần thất giáo lượng hiển thắng phần bát hiển tánh phần cửu lợi ích phần 十斷疑分十一不住道分十二流通分。 thập đoạn nghi phần thập nhất bất trụ đạo phần thập nhị lưu thông phần 。 講說時別一途開章耳。 giảng thuyết thời biệt nhất đồ khai chương nhĩ 。 就此一經開為三段序正流通。序為緣起。說教之前必有由漸。 tựu thử nhất Kinh khai vi/vì/vị tam đoạn tự chánh lưu thông 。tự vi/vì/vị duyên khởi 。thuyết giáo chi tiền tất hữu do tiệm 。 分衛放光雨華獻蓋等也。由漸既起正教宜陳。 phần vệ phóng quang vũ hoa hiến cái đẳng dã 。do tiệm ký khởi chánh giáo nghi trần 。 緣教相感其猶影響。故有正說。又非止近被一時。 duyên giáo tướng cảm kỳ do ảnh hưởng 。cố hữu chánh thuyết 。hựu phi chỉ cận bị nhất thời 。 乃欲遠傳來際。故有流通三段各二。 nãi dục viễn truyền lai tế 。cố hữu lưu thông tam đoạn các nhị 。 序有通有別正說前後二周。 tự hữu thông hữu biệt chánh thuyết tiền hậu nhị châu 。 流通付囑奉行通序為五。如是者佛所說般泥洹時。 lưu thông phó chúc phụng hành thông tự vi/vì/vị ngũ 。như thị giả Phật sở thuyết ba/bát nê hoàn thời 。 侍者請問答云。一切經初皆安如是。我聞者親承金口。 thị giả thỉnh vấn đáp vân 。nhất thiết Kinh sơ giai an như thị 。ngã văn giả thân thừa kim khẩu 。 而聞事非謬也。一時者言則當理理亦如言。 nhi văn sự phi mậu dã 。nhất thời giả ngôn tức đương lý lý diệc như ngôn 。 當理得時令人開悟聖不虛說言必會機。 đương lý đắc thời lệnh nhân khai ngộ Thánh bất hư thuyết ngôn tất hội ky 。 故言一時也。佛者大師之名佛者覺義。 cố ngôn nhất thời dã 。Phật giả Đại sư chi danh Phật giả giác nghĩa 。 異凡夫故自覺。異二乘故覺他。異菩薩故覺滿。 dị phàm phu cố tự giác 。dị nhị thừa cố giác tha 。dị Bồ Tát cố giác mãn 。 在舍衛者法王行運。應物而遊在舍衛城。 tại Xá-vệ giả pháp vương hạnh/hành/hàng vận 。ưng vật nhi du tại Xá-vệ thành 。 憍薩羅國舍衛名聞物國。 kiêu tát la quốc Xá-vệ danh văn vật quốc 。 勝物多出此境嘉名遠振諸國故名聞物。又舍婆提者昔有二仙。 thắng vật đa xuất thử cảnh gia danh viễn chấn chư quốc cố danh văn vật 。hựu xá bà đề giả tích hữu nhị tiên 。 弟名舍婆此云幼小。兄名阿跋提此名不可害。 đệ danh xá Bà thử vân ấu tiểu 。huynh danh a Bạt đề thử danh bất khả hại 。 合此二人以名城也。祇樹給園者。 hợp thử nhị nhân dĩ danh thành dã 。kì thụ cấp viên giả 。 須達布園祇陀施樹。共立精舍。廣出他經。 tu đạt bố viên Kì-đà thí thụ/thọ 。cọng lập Tịnh Xá 。quảng xuất tha Kinh 。 與大比丘者聖化無祕。聽必有儔俱聞如林。可明信矣。 dữ Đại Tỳ-kheo giả Thánh hóa vô bí 。thính tất hữu trù câu văn như lâm 。khả minh tín hĩ 。 應有四眾略而不載。比丘云怖魔乞士破惡。 ưng hữu Tứ Chúng lược nhi bất tái 。Tỳ-kheo vân phố ma khất sĩ phá ác 。 千二百五十人者三迦葉一千目連身子二百五十。 thiên nhị bách ngũ thập nhân giả tam Ca-diếp nhất thiên Mục liên Thân tử nhị bách ngũ thập 。 爾時世尊下明別序。上明通序以證信。 nhĩ thời Thế Tôn hạ minh biệt tự 。thượng minh thông tự dĩ chứng tín 。 今辨別序以發起具上十號故曰世尊。 kim biện biệt tự dĩ phát khởi cụ thượng thập hiệu cố viết Thế Tôn 。 食時者食熟之時。一人家皆有施心易生。 thực thời giả thực/tự thục chi thời 。nhất nhân gia giai hữu thí tâm dịch sanh 。 著衣僧伽梨衣也。佛觀良田區塍命出家人著此服也。 trước y tăng già lê y dã 。Phật quán lương điền khu thăng mạng xuất gia nhân trước/trứ thử phục dã 。 持鉢執四天王所奉應器。入舍衛城乞食。 trì bát chấp Tứ Thiên Vương sở phụng ưng khí 。nhập Xá-vệ thành khất thực 。 法身無待何須乞食。天人妙供百味日盈。 Pháp thân vô đãi hà tu khất thực 。Thiên Nhân diệu cung/cúng bách vị nhật doanh 。 自行分衛福物之宜。乞食有十利。 tự hạnh/hành/hàng phần vệ phước vật chi nghi 。khất thực hữu thập lợi 。 一見相好二去疾三除慢四為女人監護五天龍從六四天王 nhất kiến tướng hảo nhị khứ tật tam trừ mạn tứ vi/vì/vị nữ nhân giam hộ ngũ Thiên Long tùng lục Tứ Thiên Vương 鉢七貧富等八不雜九息謗十常在三昧其 bát thất bần phú đẳng bát bất tạp cửu tức báng thập thường tại tam muội kỳ 實不食。此城縱廣千二百由旬九億家。 thật bất thực/tự 。thử thành túng quảng thiên nhị bách do-tuần cửu ức gia 。 國南城北精舍在東。自外以適故言入也。 quốc Nam thành Bắc Tịnh Xá tại Đông 。tự ngoại dĩ thích cố ngôn nhập dã 。 食時如法食。眾生有此勝智。機緣將發以表般若。 thực thời như pháp thực 。chúng sanh hữu thử thắng trí 。ky duyên tướng phát dĩ biểu Bát-nhã 。 著衣持鉢衣是被弘誓鎧慈悲之心。 trước y trì bát y thị bị hoằng thệ khải từ bi chi tâm 。 鉢是行鉢鉢能盛飯。行能趣理即表解脫城。 bát thị hạnh/hành/hàng bát bát năng thịnh phạn 。hạnh/hành/hàng năng thú lý tức biểu giải thoát thành 。 即法性涅槃之城。觀五陰舍悉皆空寂。 tức pháp tánh Niết-Bàn chi thành 。quán ngũ uẩn xá tất giai không tịch 。 不動如城以表法身次第乞食不越貧從富不捨賤從貴大 bất động như thành dĩ biểu Pháp thân thứ đệ khất thực bất việt bần tùng phú bất xả tiện tùng quý Đại 慈平等故言次第。 từ bình đẳng cố ngôn thứ đệ 。 即表菩薩次第行次第學次第道。行行因緣故為還至本處。 tức biểu Bồ Tát thứ đệ hạnh/hành/hàng thứ đệ học thứ đệ đạo 。hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng nhân duyên cố vi/vì/vị hoàn chí bản xứ 。 本處即一切智處。歷色心觀至一切智。 bổn xứ tức nhất thiết trí xứ/xử 。lịch sắc tâm quán chí nhất thiết trí 。 飯食訖收衣鉢者即是果後無復願行。 phạn thực cật thu y bát giả tức thị quả hậu vô phục nguyện hạnh 。 無誓故收衣不復進行故併鉢。洗足已即是定慧無復垢累。 vô thệ cố thu y bất phục tiến/tấn hạnh/hành/hàng cố 併bát 。tẩy túc dĩ tức thị định tuệ vô phục cấu luy 。 塵沙無明永去。洗水清淨故言洗足。 trần sa vô minh vĩnh khứ 。tẩy thủy thanh tịnh cố ngôn tẩy túc 。 敷座者即諸法空為座。四無畏處此說般若也。 phu tọa giả tức chư pháp không vi/vì/vị tọa 。tứ vô úy xứ/xử thử thuyết ba/bát nhược dã 。 別序竟時長老須菩提下第一為正說。文又為二。 biệt tự cánh thời Trưởng-lão Tu-bồ-đề hạ đệ nhất vi/vì/vị chánh thuyết 。văn hựu vi/vì/vị nhị 。 從初至果報不可思議。 tòng sơ chí quả báo bất khả tư nghị 。 名實智道重白佛去是方便道。或為後來或為鈍根。 danh thật trí đạo trọng bạch Phật khứ thị phương tiện đạo 。hoặc vi/vì/vị hậu lai hoặc vi/vì/vị độn căn 。 或可智度善權為菩薩父母。如判大品般若方便兩道分文。 hoặc khả trí độ thiện xảo vi/vì/vị Bồ Tát phụ mẫu 。như phán Đại phẩm Bát-nhã phương tiện lượng (lưỡng) đạo phần văn 。 此經略說亦復如是。就前段中初問次答。 thử Kinh lược thuyết diệc phục như thị 。tựu tiền đoạn trung sơ vấn thứ đáp 。 問中前述讚次正問。長老須菩提是對揚主。 vấn trung tiền thuật tán thứ chánh vấn 。Trưởng-lão Tu-bồ-đề thị đối dương chủ 。 有長人之德夫鉅鐘雖朗非扣不鳴。 hữu trường/trưởng nhân chi đức phu cự chung tuy lãng phi khấu bất minh 。 聖不孤應影響唯仁須菩提翻空生。亦名善吉。 Thánh bất cô ưng ảnh hưởng duy nhân Tu-bồ-đề phiên không sanh 。diệc danh thiện cát 。 或云東方青龍陀佛。從座起者請業之儀。 hoặc vân Đông phương thanh long đà Phật 。tùng tọa khởi giả thỉnh nghiệp chi nghi 。 即事請道側身避席。袒右肩者隋國法以袒為敬。 tức sự thỉnh đạo trắc thân tị tịch 。đản hữu kiên giả tùy quốc Pháp dĩ đản vi/vì/vị kính 。 亦示弟子執作為便。右膝著地屈曲伏從。 diệc thị đệ-tử chấp tác vi/vì/vị tiện 。hữu tất trước địa khuất khúc phục tùng 。 示無違拒之貌。合掌斂容祇肅顯師尊道重故。 thị vô vi cự chi mạo 。hợp chưởng liễm dung kì túc hiển sư tôn đạo trọng cố 。 克敬盡恭專一之至。白佛言述讚。 khắc kính tận cung chuyên nhất chi chí 。bạch Phật ngôn thuật tán 。 希有者佛從前代八萬四千歲皆輪王位。至釋尊身若不出家。 hy hữu giả Phật tùng tiền đại bát vạn tứ thiên tuế giai luân Vương vị 。chí thích tôn thân nhược/nhã bất xuất gia 。 當二千五百歲作金輪王。 đương nhị thiên ngũ bách tuế tác Kim luân Vương 。 而能捨位從門乞食。是為希有。此歎身密。 nhi năng xả vị tùng môn khất thực 。thị vi/vì/vị hy hữu 。thử thán thân mật 。 護念歎意密付囑歎口密。又是述讚大品中意。 hộ niệm thán ý mật phó chúc thán khẩu mật 。hựu thị thuật tán Đại phẩm trung ý 。 護念即般若實道如母能護念。 hộ niệm tức Bát-nhã thật đạo như mẫu năng hộ niệm 。 付囑即方便權道如父能教詔付囑。世尊下還躡前述更起今問。 phó chúc tức phương tiện quyền đạo như phụ năng giáo chiếu phó chúc 。Thế Tôn hạ hoàn niếp tiền thuật cánh khởi kim vấn 。 發菩提心者一切智也。 phát Bồ-đề tâm giả nhất thiết trí dã 。 總牒指歸翻云無上正遍知覺。標心擬向遠期正覺。次問住。 tổng điệp chỉ quy phiên vân vô thượng Chánh-biến-Tri giác 。tiêu tâm nghĩ hướng viễn kỳ chánh giác 。thứ vấn trụ/trú 。 入理般若名為住即實智。次問降者。方便即權智。 nhập lý Bát-nhã danh vi trụ/trú tức thật trí 。thứ vấn hàng giả 。phương tiện tức quyền trí 。 如善財言我已先發菩提心。 như Thiện Tài ngôn ngã dĩ tiên phát Bồ-đề tâm 。 云何修行云何學道。佛言善哉下第二佛答。初略許次廣答。 vân hà tu hành vân hà học đạo 。Phật ngôn Thiện tai hạ đệ nhị Phật đáp 。sơ lược hứa thứ quảng đáp 。 略許中有三一述二誡三願聞。 lược hứa trung hữu tam nhất thuật nhị giới tam nguyện văn 。 善哉下述許如汝所說讚請之儀。 Thiện tai hạ thuật hứa như nhữ sở thuyết tán thỉnh chi nghi 。 當理會機盡善盡美誠如所言汝今諦聽下誡示聽。 đương lý hội ky tận thiện tận mỹ thành như sở ngôn nhữ kim đế thính hạ giới thị thính 。 若不審諦即漏言遺理。誡令諦聽言理弗虛。 nhược/nhã bất thẩm đế tức lậu ngôn di lý 。giới lệnh đế thính ngôn lý phất hư 。 唯然下受旨願聞。慈誡許說敬肅傾心也。 duy nhiên hạ thọ/thụ chỉ nguyện văn 。từ giới hứa thuyết kính túc khuynh tâm dã 。 佛告下第二廣答為三。初明般若體空無所有。 Phật cáo hạ đệ nhị quảng đáp vi/vì/vị tam 。sơ minh Bát-nhã thể không vô sở hữu 。 次云何名下二明名空無所有。 thứ vân hà danh hạ nhị minh danh không vô sở hữu 。 後忍辱下三明力用空無所有還。就初中更為三段。 hậu nhẫn nhục hạ tam minh lực dụng không vô sở hữu hoàn 。tựu sơ trung cánh vi/vì/vị tam đoạn 。 初正明體相空二信者行深三信受福重。 sơ chánh minh thể tướng không nhị tín giả hạnh/hành/hàng thâm tam tín thọ phước trọng 。 初體相中降心約願住心約行皆無所有為無相因。 sơ thể tướng trung hàng tâm ước nguyện trụ tâm ước hạnh/hành/hàng giai vô sở hữu vi/vì/vị vô tướng nhân 。 法身無色為無得果。問何故。許中前住後降。 Pháp thân vô sắc vi/vì/vị vô đắc quả 。vấn hà cố 。hứa trung tiền trụ hậu hàng 。 答中先降次住。互前後者。般若多含義非一轍。 đáp trung tiên hàng thứ trụ/trú 。hỗ tiền hậu giả 。Bát-nhã đa hàm nghĩa phi nhất triệt 。 若約發心前願後行廣發誓願。 nhược/nhã ước phát tâm tiền nguyện hậu hạnh/hành/hàng quảng phát thệ nguyện 。 權引於前次入實相以無住法住於妙理。 quyền dẫn ư tiền thứ nhập thật tướng dĩ vô trụ pháp trụ ư diệu lý 。 若約修行要須前修實慧次用權道。故有二觀次第。 nhược/nhã ước tu hành yếu tu tiền tu thật tuệ thứ dụng quyền đạo 。cố hữu nhị quán thứ đệ 。 前住後降若就證時。權實一心中悟不復前後。 tiền trụ hậu hàng nhược/nhã tựu chứng thời 。quyền thật nhất tâm trung ngộ bất phục tiền hậu 。 今就誓願中有四心。一廣大。二第一。三常心。 kim tựu thệ nguyện trung hữu tứ tâm 。nhất quảng đại 。nhị đệ nhất 。tam thường tâm 。 四不顛倒菩薩發願普濟萬物無邊曠遠。 tứ bất điên đảo Bồ Tát phát nguyện phổ tế vạn vật vô biên khoáng viễn 。 故名大心欲願與涅槃寂滅極樂故名第一。 cố danh Đại tâm dục nguyện dữ Niết-Bàn tịch diệt Cực-Lạc cố danh đệ nhất 。 生死道長眾生性多。而誨人不倦名曰常心。 sanh tử đạo trường/trưởng chúng sanh tánh đa 。nhi hối nhân bất quyện danh viết thường tâm 。 不見能所名不顛倒。釋大心者橫亘四生竪窮三界。 bất kiến năng sở danh bất điên đảo 。thích Đại tâm giả hoạnh tuyên tứ sanh thọ cùng tam giới 。 四生是能住三界為所在。依(穀-禾+卵)謂卵含藏曰胎。 tứ sanh thị năng trụ tam giới vi/vì/vị sở tại 。y (cốc -hòa +noãn )vị noãn hàm tạng viết thai 。 假潤稱濕歘現名化。若有色即欲色二界。 giả nhuận xưng thấp 歘hiện danh hóa 。nhược hữu sắc tức dục sắc nhị giới 。 無色即空處。有想是識處。無想不用處。 vô sắc tức không xứ 。hữu tưởng thị thức xứ/xử 。vô tưởng bất dụng xứ/xử 。 非有想非無想即最上天。我皆令入下釋第一心。 Phi hữu tưởng Phi vô tưởng tức tối thượng Thiên 。ngã giai lệnh nhập hạ thích đệ nhất tâm 。 法不自起因緣故生。但是因緣自性皆空。 Pháp bất tự khởi nhân duyên cố sanh 。đãn thị nhân duyên tự tánh giai không 。 順理為解乖宗成惑。惑即生死流轉受身心苦。 thuận lý vi/vì/vị giải quai tông thành hoặc 。hoặc tức sanh tử lưu chuyển thọ/thụ thân tâm khổ 。 解即累滅苦盡寂然永樂。謂之滅度。 giải tức luy diệt khổ tận tịch nhiên vĩnh lạc/nhạc 。vị chi diệt độ 。 小乘涅槃灰身滅智為無餘。 Tiểu thừa Niết-Bàn hôi thân diệt trí vi/vì/vị vô dư 。 大乘以累無不盡德無不圓名為無餘。生滅觀在名有餘也。 Đại-Thừa dĩ luy vô bất tận đức vô bất viên danh vi vô dư 。sanh diệt quán tại danh hữu dư dã 。 如是滅度下釋常心。若有能所即懈息以無休倦。 như thị diệt độ hạ thích thường tâm 。nhược hữu năng sở tức giải tức dĩ vô hưu quyện 。 故名常心。度無量無邊實無度者。 cố danh thường tâm 。độ vô lượng vô biên thật vô độ giả 。 大品度空品云。度眾生如度虛空明眾生無毫末可得。 Đại phẩm độ không phẩm vân 。độ chúng sanh như độ hư không minh chúng sanh vô hào mạt khả đắc 。 只解眾生本來無所有即是悟。悟即名度。 chỉ giải chúng sanh bản lai vô sở hữu tức thị ngộ 。ngộ tức danh độ 。 若有眾生可度者。佛菩薩等即得殺罪。 nhược hữu chúng sanh khả độ giả 。Phật Bồ-tát đẳng tức đắc sát tội 。 於一身理而為論。實無有眾生。眾生顛倒妄執謂有。 ư nhất thân lý nhi vi luận 。thật vô hữu chúng sanh 。chúng sanh điên đảo vọng chấp vị hữu 。 今佛菩薩憐愍說法令悟本無所有。 kim Phật Bồ-tát liên mẫn thuyết Pháp lệnh ngộ bổn vô sở hữu 。 名此悟為度。實無別有眾生異理而度著涅槃中也。 danh thử ngộ vi/vì/vị độ 。thật vô biệt hữu chúng sanh dị lý nhi độ trước/trứ Niết-Bàn trung dã 。 何以故下釋不顛倒。以失顯德。 hà dĩ cố hạ thích bất điên đảo 。dĩ thất hiển đức 。 若有我人可言有滅。但是假名橫計人我。 nhược hữu ngã nhân khả ngôn hữu diệt 。đãn thị giả danh hoành kế nhân ngã 。 執我為非忘我為是。是非既彰得失明矣。 chấp ngã vi/vì/vị phi vong ngã vi/vì/vị thị 。thị phi ký chương đắc thất minh hĩ 。 大品中具明十六。 Đại phẩm trung cụ minh thập lục 。 一我二眾生三壽者四命者五生者六養育七眾數八人者九作者十使作者十一起者 nhất ngã nhị chúng sanh tam thọ giả tứ mạng giả ngũ sanh giả lục dưỡng dục thất chúng số bát nhân giả cửu tác giả thập sử tác giả thập nhất khởi giả 十二使起者十三受者十四使受者十五知者 thập nhị sử khởi giả thập tam thọ/thụ giả thập tứ sử thọ/thụ giả thập ngũ tri giả 十六見者。此中略明四耳。 thập lục kiến giả 。thử trung lược minh tứ nhĩ 。 復次下第二答住問更為三。初辨行次舉喻格量後結勸。 phục thứ hạ đệ nhị đáp trụ/trú vấn cánh vi/vì/vị tam 。sơ biện hạnh/hành/hàng thứ cử dụ cách lượng hậu kết khuyến 。 就辨行中二前標無住為本。 tựu biện hạnh/hành/hàng trung nhị tiền tiêu vô trụ vi/vì/vị bổn 。 依無住本行於布施即住般若中也。娑婆世界宜用檀義攝六。 y vô trụ bổn hành ư bố thí tức trụ/trú Bát-nhã trung dã 。Ta Bà thế giới nghi dụng đàn nghĩa nhiếp lục 。 資生攝施無畏攝戒忍法攝。 tư sanh nhiếp thí vô úy nhiếp giới nhẫn pháp nhiếp 。 後三但舉一檀即攝六也。捨心無吝謂之布施。 hậu tam đãn cử nhất đàn tức nhiếp lục dã 。xả tâm vô lận vị chi bố thí 。 無相可存何吝之有施為六度之首。 vô tướng khả tồn hà lận chi Hữu thí vi/vì/vị lục độ chi thủ 。 塵為生法之機二法皆空於何不盡次菩薩應如是布施下結成住義。 trần vi/vì/vị sanh pháp chi ky nhị Pháp giai không ư hà bất tận thứ Bồ Tát ưng như thị bố thí hạ kết thành trụ/trú nghĩa 。 施受皆不可得不住相也。 thí thọ/thụ giai bất khả đắc bất trụ tướng dã 。 正以虛心而施福不可量。理既無量心不應限。 chánh dĩ hư tâm nhi thí phước bất khả lượng 。lý ký vô lượng tâm bất ưng hạn 。 稱理行施其福彌廣。東方虛空下第二舉喻格量。 xưng lý hạnh/hành/hàng thí kỳ phước di quảng 。Đông phương hư không hạ đệ nhị cử dụ cách lượng 。 理行既顯如說而行。其福甚多齊太虛也。 lý hạnh/hành/hàng ký hiển như thuyết nhi hạnh/hành/hàng 。kỳ phước thậm đa tề thái hư dã 。 但應如所教住下第三結勸也。聖言無謬理不可越。 đãn ưng như sở giáo trụ/trú hạ đệ tam kết khuyến dã 。Thánh ngôn vô mậu lý bất khả việt 。 如佛所教安心住實相也。 như Phật sở giáo an tâm trụ/trú thật tướng dã 。 可以身相見不下明願行皆無相為因。法身無色為無得果。 khả dĩ thân tướng kiến bất hạ minh nguyện hạnh giai vô tướng vi/vì/vị nhân 。Pháp thân vô sắc vi/vì/vị vô đắc quả 。 菩薩發心有三義。 Bồ Tát phát tâm hữu tam nghĩa 。 一化眾生二修萬行三向菩提降伏明化物。辨住示修行。 nhất hóa chúng sanh nhị tu vạn hạnh/hành/hàng tam hướng Bồ-đề hàng phục minh hóa vật 。biện trụ/trú thị tu hành 。 如來身相即菩提果體若識法身菩提可登。若計性實乖之遠矣。 Như Lai thân tướng tức Bồ-đề quả thể nhược/nhã thức Pháp thân Bồ-đề khả đăng 。nhược/nhã kế tánh thật quai chi viễn hĩ 。 舉法身明菩提空也。 cử Pháp thân minh Bồ-đề không dã 。 不也下善吉深識法身。故言不可以身相而見。 bất dã hạ thiện cát thâm thức Pháp thân 。cố ngôn bất khả dĩ thân tướng nhi kiến 。 或一身一智或言真應或言法報應皆是明果。 hoặc nhất thân nhất trí hoặc ngôn chân ưng hoặc ngôn Pháp báo ứng giai thị minh quả 。 若至果理不生不生而般若生理不生不生即法身不可說。 nhược/nhã chí quả lý bất sanh bất sanh nhi Bát-nhã sanh lý bất sanh bất sanh tức Pháp thân bất khả thuyết 。 習報二果不生不生即報身不可說。 tập báo nhị quả bất sanh bất sanh tức báo thân bất khả thuyết 。 慈誓不生不生即應身不可說。如此三身皆不可說。 từ thệ bất sanh bất sanh tức ứng thân bất khả thuyết 。như thử tam thân giai bất khả thuyết 。 那得以身相見如來。以因緣故。 na đắc dĩ thân tướng kiến Như Lai 。dĩ nhân duyên cố 。 若得道人聞說即悟得見如來。 nhược/nhã đắc đạo nhân văn thuyết tức ngộ đắc kiến Như Lai 。 若聞不悟雖說身相即非身相故不可見凡所有相皆是虛妄若見非相 nhược/nhã văn bất ngộ tuy thuyết thân tướng tức phi thân tướng cố bất khả kiến phàm sở hữu tướng giai thị hư vọng nhược/nhã kiến phi tướng 見如來者。非因非果有因緣故可得言因。 kiến Như Lai giả 。phi nhân phi quả hữu nhân duyên cố khả đắc ngôn nhân 。 亦可言果如非初焰非後焰。 diệc khả ngôn quả như phi sơ diệm phi hậu diệm 。 不離初後焰即此意也。今只以相為非相非謂遣相別有一非相。 bất ly sơ hậu diệm tức thử ý dã 。kim chỉ dĩ tướng vi/vì/vị phi tướng phi vị khiển tướng biệt hữu nhất phi tướng 。 若能如此即見如來。頗有下第二明信者。 nhược/nhã năng như thử tức kiến Như Lai 。pha hữu hạ đệ nhị minh tín giả 。 行深文為三。一明行深二釋三引證。 hạnh/hành/hàng thâm văn vi/vì/vị tam 。nhất minh hạnh/hành/hàng thâm nhị thích tam dẫn chứng 。 初有問答。 sơ hữu vấn đáp 。 問頗有人能信不答如來滅後後五百歲有持戒修福者。 vấn pha hữu nhân năng tín bất đáp Như Lai diệt hậu hậu ngũ bách tuế hữu trì giới tu phước giả 。 二初非一佛二多積者能信此經。出家持戒在俗修福後五百歲者。 nhị sơ phi nhất Phật nhị đa tích giả năng tín thử Kinh 。xuất gia trì giới tại tục tu phước hậu ngũ bách tuế giả 。 從六百至一千亦云最後五百始有佛法之名。 tùng lục bách chí nhất thiên diệc vân tối hậu ngũ bách thủy hữu Phật Pháp chi danh 。 能生信者非值一兩佛也。 năng sanh tín giả phi trị nhất lượng (lưỡng) Phật dã 。 應以如來滅後是其得道之時。如優波掘因緣。 ưng dĩ Như Lai diệt hậu thị kỳ đắc đạo chi thời 。như ưu ba quật nhân duyên 。 若尋其本非一兩佛也。淨信無所得信也。無相者為淨信。 nhược/nhã tầm kỳ bổn phi nhất lượng (lưỡng) Phật dã 。tịnh tín vô sở đắc tín dã 。vô tướng giả vi/vì/vị tịnh tín 。 五百論師非不持戒不信大乘四依。 ngũ bách Luận sư phi bất trì giới bất tín Đại-Thừa tứ y 。 久植故能信耳。既得實相淨信。如來以種智知以佛眼見。 cửu thực cố năng tín nhĩ 。ký đắc thật tướng tịnh tín 。Như Lai dĩ chủng trí tri dĩ Phật nhãn kiến 。 見其一念信得無量之福。 kiến kỳ nhất niệm tín đắc vô lượng chi phước 。 如一人以花自供佛。一人以花與他供佛所得福德。 như nhất nhân dĩ hoa tự cúng Phật 。nhất nhân dĩ hoa dữ tha cúng Phật sở đắc phước đức 。 問羅漢不能見問彌勒。 vấn La-hán bất năng kiến vấn Di lặc 。 彌勒云自者畢苦得辟支與他得成。佛是菩薩心故如來知見。 Di lặc vân tự giả tất khổ đắc Bích Chi dữ tha đắc thành 。Phật thị Bồ Tát tâm cố Như Lai tri kiến 。 般若為佛母佛常眼觀。此經及受持者福與虛空齊。 Bát-nhã vi/vì/vị Phật mẫu Phật thường nhãn quán 。thử Kinh cập thọ trì giả phước dữ hư không tề 。 非下所測唯佛能知見耳次何以故下第二舉二 phi hạ sở trắc duy Phật năng tri kiến nhĩ thứ hà dĩ cố hạ đệ nhị cử nhị 空釋成。信者相有三。何以故初標次釋後結。 không thích thành 。tín giả tướng hữu tam 。hà dĩ cố sơ tiêu thứ thích hậu kết/kiết 。 此中文隱有縱釋反釋傳釋。初列生空有四。 thử trung văn ẩn hữu túng thích phản thích truyền thích 。sơ liệt sanh không hữu tứ 。 我是自在之名。人為宰主之目。 ngã thị tự tại chi danh 。nhân vi/vì/vị tể chủ chi mục 。 眾生取續前為義。壽者以接後為能此四同為人。 chúng sanh thủ tục tiền vi/vì/vị nghĩa 。thọ giả dĩ tiếp hậu vi/vì/vị năng thử tứ đồng vi/vì/vị nhân 。 執隨用以立四名。 chấp tùy dụng dĩ lập tứ danh 。 廣即十六知見取著此見不信般若。次列法空。但有兩句法非法也。 quảng tức thập lục tri kiến thủ trước thử kiến bất tín Bát-nhã 。thứ liệt pháp không 。đãn hữu lượng (lưỡng) cú pháp phi pháp dã 。 今言法者說五陰空為法。五陰相為非法。 kim ngôn Pháp giả thuyết ngũ uẩn không vi/vì/vị Pháp 。ngũ uẩn tướng vi/vì/vị phi pháp 。 即以陰空為藥名法。陰有為病名非法。 tức dĩ uẩn không vi/vì/vị dược danh Pháp 。uẩn hữu vi bệnh danh phi pháp 。 陰病既除空藥亦遣。非法既謝在法亦亡。 uẩn bệnh ký trừ không dược diệc khiển 。phi pháp ký tạ tại Pháp diệc vong 。 又持戒為法破戒為非法。次若持若犯並非法。非持非犯為法。 hựu trì giới vi/vì/vị Pháp phá giới vi/vì/vị phi pháp 。thứ nhược/nhã trì nhược/nhã phạm tịnh phi pháp 。phi trì phi phạm vi/vì/vị Pháp 。 是中道義。此信達中道離有無二邊。 thị trung đạo nghĩa 。thử tín đạt trung đạo ly hữu vô nhị biên 。 乃信此經耳。以是義故。如筏喻者第三引證。 nãi tín thử Kinh nhĩ 。dĩ thị nghĩa cố 。như phiệt dụ giả đệ tam dẫn chứng 。 信者行深有六。初舉經為證二舉菩薩正行。 tín giả hạnh/hành/hàng thâm hữu lục 。sơ cử Kinh vi/vì/vị chứng nhị cử Bồ Tát chánh hạnh 。 三舉菩薩遍行四舉往古時事。 tam cử Bồ Tát biến hạnh/hành/hàng tứ cử vãng cổ thời sự 。 五舉淨佛國土六舉譬山王。為證第一引經為證者。 ngũ cử tịnh Phật quốc độ lục cử thí sơn vương 。vi/vì/vị chứng đệ nhất dẫn Kinh vi/vì/vị chứng giả 。 譬欲濟河搆筏自運。既登彼岸棄筏而去。 thí dục tế hà cấu phiệt tự vận 。ký đăng bỉ ngạn khí phiệt nhi khứ 。 將度生死假乘萬行。既到涅槃萬善俱捨。 tướng độ sanh tử giả thừa vạn hạnh/hành/hàng 。ký đáo Niết-Bàn vạn thiện câu xả 。 道法尚捨而況非法。 đạo pháp thượng xả nhi huống phi pháp 。 初以善捨惡後則俱捨如來得菩提下第二舉菩薩正行為證。 sơ dĩ thiện xả ác hậu tức câu xả Như Lai đắc Bồ-đề hạ đệ nhị cử Bồ Tát chánh hạnh vi/vì/vị chứng 。 佛問有菩提可得有法可說。不答。無有定法名菩提。 Phật vấn hữu Bồ-đề khả đắc hữu pháp khả thuyết 。bất đáp 。vô hữu định pháp danh Bồ-đề 。 亦無有定法如來可說。無定即是性空解窮相盡謂之菩提。 diệc vô hữu định pháp Như Lai khả thuyết 。vô định tức thị tánh không giải cùng tướng tận vị chi Bồ-đề 。 無相故不有。假名即不無。 vô tướng cố bất hữu 。giả danh tức bất vô 。 不有不無何實可得。何定可說。應化非真佛。亦非說法者。 bất hữu bất vô hà thật khả đắc 。hà định khả thuyết 。ưng hóa phi chân Phật 。diệc phi thuyết pháp giả 。 應既不說真亦復然。離真無應真應不同。 ưng ký bất thuyết chân diệc phục nhiên 。ly chân vô ưng chân ưng bất đồng 。 由來真不說應說。說即不說不說而說。 do lai chân bất thuyết ưng thuyết 。thuyết tức bất thuyết bất thuyết nhi thuyết 。 若知如來常不說是為具足多聞。 nhược/nhã tri Như Lai thường bất thuyết thị vi/vì/vị cụ túc đa văn 。 何以故下釋菩提無相可取。諸法空不可說非法即不有。 hà dĩ cố hạ thích Bồ-đề vô tướng khả thủ 。chư pháp không bất khả thuyết phi Pháp tức bất hữu 。 非非法即不無。故不可說。有無並無理之極也。 phi phi pháp tức bất vô 。cố bất khả thuyết 。hữu vô tịnh vô lý chi cực dã 。 所以者何。理無生滅謂之無為。 sở dĩ giả hà 。lý vô sanh diệt vị chi vô vi/vì/vị 。 無為之理眾聖同解。解會無為結盡道成。 vô vi/vì/vị chi lý chúng Thánh đồng giải 。giải hội vô vi/vì/vị kết/kiết tận đạo thành 。 一解脫義同入法性。無為雖一解有明昧淺深差別也。 nhất giải thoát nghĩa đồng nhập pháp tánh 。vô vi/vì/vị tuy nhất giải hữu minh muội thiển thâm sái biệt dã 。 三千七寶下校量。前舉虛空此豈不盡。 tam thiên thất bảo hạ giáo lượng 。tiền cử hư không thử khởi bất tận 。 今一念信解復一番格量。積寶多而功薄。四句約而福厚。 kim nhất niệm tín giải phục nhất phiên cách lượng 。tích bảo đa nhi công bạc 。tứ cú ước nhi phước hậu 。 金玉三千止以養身。一偈雖約妙極資神。 kim ngọc tam thiên chỉ dĩ dưỡng thân 。nhất kệ tuy ước diệu cực tư Thần 。 愛佛功德七住未忘。妙著難覺宜應虛心也。 ái Phật công đức thất trụ/trú vị vong 。diệu trước/trứ nạn/nan giác nghi ưng hư tâm dã 。 七寶是事善緣因。天人果報不動不出。 thất bảo thị sự thiện duyên nhân 。Thiên Nhân quả báo bất động bất xuất 。 故以動出之慧導之得成菩提。一念圓信能導眾善。 cố dĩ động xuất chi tuệ đạo chi đắc thành Bồ-đề 。nhất niệm viên tín năng đạo chúng thiện 。 此心為勝。實相能出諸法。 thử tâm vi/vì/vị thắng 。thật tướng năng xuất chư Pháp 。 法即非法諸法不生般若生也。須陀洹下第三舉菩薩遍行。 Pháp tức phi pháp chư Pháp bất sanh Bát-nhã sanh dã 。Tu đà Hoàn hạ đệ tam cử Bồ Tát biến hạnh/hành/hàng 。 初舉四果次善吉自陳。須陀洹此云修習無漏。 sơ cử tứ quả thứ thiện cát tự trần 。Tu đà Hoàn thử vân tu tập vô lậu 。 亦逆生死流亦入道流。不入色塵是逆流。 diệc nghịch sanh tử lưu diệc nhập đạo lưu 。bất nhập sắc trần thị nghịch lưu 。 至論在觀無逆無入。言不入色者即是六塵。 chí luận tại quán vô nghịch vô nhập 。ngôn bất nhập sắc giả tức thị lục trần 。 過去無明所感。無明不實所感六塵那得是實。 quá khứ vô minh sở cảm 。vô minh bất thật sở cảm lục trần na đắc thị thật 。 既其不實那得作定有無六十二見計。 ký kỳ bất thật na đắc tác định hữu vô lục thập nhị kiến kế 。 以不定性故名不入。海為眾流之川。 dĩ ất định tánh cố danh bất nhập 。hải vi/vì/vị chúng lưu chi xuyên 。 菩提神極之淵。始會無生必盡源也理無乖順何入之有。 Bồ-đề Thần cực chi uyên 。thủy hội vô sanh tất tận nguyên dã lý vô quai thuận hà nhập chi hữu 。 違理故入六塵。背塵即會於理。下眾果類然。 vi lý cố nhập lục trần 。bối trần tức hội ư lý 。hạ chúng quả loại nhiên 。 斯陀含云住薄亦一往來。 Tư đà hàm vân trụ/trú bạc diệc Nhất-vãng-lai 。 欲界思惑九品已斷六品。餘三品在故言薄。 dục giới tư hoặc cửu phẩm dĩ đoạn lục phẩm 。dư tam phẩm tại cố ngôn bạc 。 人天各一生便成羅漢。故名一往來。而實無往來。 nhân thiên các nhất sanh tiện thành La-hán 。cố danh Nhất-vãng-lai 。nhi thật vô vãng lai 。 已得生法二空故。阿那含此云不還亦云不來。 dĩ đắc sanh pháp nhị không cố 。A-na-hàm thử vân Bất hoàn diệc vân Bất-lai 。 欲界結盡上界證無學。應云不來。略以無兼不。 dục giới kết/kiết tận thượng giới chứng vô học 。ưng vân Bất-lai 。lược dĩ vô kiêm bất 。 互文現耳。羅漢此云無著亦曰不生。 hỗ văn hiện nhĩ 。La-hán thử vân Vô Trước diệc viết bất sanh 。 三界生盡所作已辦羅漢稱道前三言果。 tam giới sanh tận sở tác dĩ biện La-hán xưng đạo tiền tam ngôn quả 。 果實通四而獨稱道者。以得盡無生二智聲聞道極。 quả thật thông tứ nhi độc xưng đạo giả 。dĩ đắc tận vô sanh nhị trí Thanh văn đạo cực 。 故以道為名。世尊佛說下第二自陳。 cố dĩ đạo vi/vì/vị danh 。Thế Tôn Phật thuyết hạ đệ nhị tự trần 。 以己所解驗理非虛。心空恒靜諍從何起。 dĩ kỷ sở giải nghiệm lý phi hư 。tâm không hằng tĩnh tránh tùng hà khởi 。 蘭那者寂靜行。相盡於外心息於內。內外俱寂何時不靜。 lan na giả tịch tĩnh hạnh/hành/hàng 。tướng tận ư ngoại tâm tức ư nội 。nội ngoại câu tịch hà thời bất tĩnh 。 得名不虛必稱實也。蘭那此云無事。 đắc danh bất hư tất xưng thật dã 。lan na thử vân vô sự 。 若自謂是離欲。即是有事何謂無事。 nhược/nhã tự vị thị ly dục 。tức thị hữu sự hà vị vô sự 。 昔在然燈下第四舉往古時事為證。次明菩薩其解亦同。 tích tại Nhiên Đăng hạ đệ tứ cử vãng cổ thời sự vi/vì/vị chứng 。thứ minh Bồ Tát kỳ giải diệc đồng 。 如來在昔佛所行般若時。 Như Lai tại tích Phật sở hạnh Bát-nhã thời 。 非但於假名不入色香等。亦不入涅槃亦不入中道。 phi đãn ư giả danh bất nhập sắc hương đẳng 。diệc bất nhập Niết Bàn diệc bất nhập trung đạo 。 是故得成菩提。四依齊此明一念。 thị cố đắc thành Bồ-đề 。tứ y tề thử minh nhất niệm 。 信人降伏其心無我相等。淨佛土下。 tín nhân hàng phục kỳ tâm vô ngã tướng đẳng 。tịnh Phật độ hạ 。 第五一念淨信辨其應住以無所住。住於般若而取佛土即是四種莊嚴。 đệ ngũ nhất niệm tịnh tín biện kỳ ưng trụ/trú dĩ vô sở trụ 。trụ/trú ư Bát-nhã nhi thủ Phật thổ tức thị tứ chủng trang nghiêm 。 若自嚴淨即是寂光。 nhược/nhã tự nghiêm tịnh tức thị tịch quang 。 若論化他即具四土相惑此土穢虛明即國淨。 nhược/nhã luận hóa tha tức cụ tứ thổ tướng hoặc thử độ uế hư minh tức quốc tịnh 。 嚴國之義亦在虛心。如是嚴淨土應行檀等生清淨心。 nghiêm quốc chi nghĩa diệc tại hư tâm 。như thị nghiêm tịnh thổ ưng hạnh/hành/hàng đàn đẳng sanh thanh tịnh tâm 。 不住色香其心無住。三番法非法等。 bất trụ sắc hương kỳ tâm vô trụ 。tam phiên pháp phi pháp đẳng 。 一念淨心無住之住。即是非因而因而降住等也。 nhất niệm tịnh tâm vô trụ chi trụ/trú 。tức thị phi nhân nhi nhân nhi hàng trụ/trú đẳng dã 。 譬如下第六須彌山王。此即非果而果。 thí như hạ đệ lục Tu Di Sơn Vương 。thử tức phi quả nhi quả 。 須彌翻云安明四寶所成是十山中一。 Tu-Di phiên vân an minh tứ bảo sở thành thị thập sơn trung nhất 。 一雪山二香山三軻梨羅山四仙聖山五由乾陀山六馬耳山七尼 nhất tuyết sơn nhị hương sơn tam kha-lê-la sơn tứ tiên Thánh sơn ngũ Do-kiền-đà sơn lục mã nhĩ sơn thất ni 民陀羅山八斫迦羅山九宿慧山十須彌山。 dân Đà-la sơn bát chước ca la sơn cửu tú tuệ sơn thập Tu-di sơn 。 因大故果大。得法性五陰成就法身。 nhân Đại cố quả Đại 。đắc pháp tánh ngũ uẩn thành tựu pháp thân 。 故言大如須彌須彌以譬法性色。 cố ngôn Đại như Tu-Di Tu-Di dĩ thí Pháp tánh sắc 。 色大故般若大如山大神亦大。習果既圓報果亦滿。 sắc Đại cố Bát-nhã Đại như sơn Đại Thần diệc Đại 。tập quả ký viên báo quả diệc mãn 。 法身非身故言大身恒河下第三信者福重。 Pháp thân phi thân cố ngôn đại thân hằng hà hạ đệ tam tín giả phước trọng 。 文有四階一福多二處重三人尊四總結。 văn hữu tứ giai nhất phước đa nhị xứ/xử trọng tam nhân tôn tứ tổng kết 。 恒河者是神名。此河長八千由旬廣四千由旬。 hằng hà giả thị Thần danh 。thử hà trường/trưởng bát thiên do-tuần quảng tứ thiên do-tuần 。 甚深象度皆沒沙細如麵水白如乳。 thậm thâm tượng độ giai một sa tế như miến thủy bạch như nhũ 。 初言三千不即恒河者自少至多。一恒河為本復數諸恒河。 sơ ngôn tam thiên bất tức hằng hà giả tự thiểu chí đa 。nhất hằng hà vi/vì/vị bổn phục số chư hằng hà 。 諸恒河之沙三重為數。 chư hằng hà chi sa tam trọng vi/vì/vị số 。 捨寶多而福少持經少而福多者經之勝用。復次下明處重。 xả bảo đa nhi phước thiểu trì Kinh thiểu nhi phước đa giả Kinh chi thắng dụng 。phục thứ hạ minh xứ trọng 。 一切世間總明處貴。天人修羅略明三善道。 nhất thiết thế gian tổng minh xứ quý 。Thiên Nhân tu la lược minh tam thiện đạo 。 供養如塔此云方墳亦名靈廟。尊法身故敬塔為。 cúng dường như tháp thử vân phương phần diệc danh linh miếu 。tôn Pháp thân cố kính tháp vi/vì/vị 。 重經故貴說經處。大品舍利起塔不及般若。 trọng Kinh cố quý thuyết Kinh xứ/xử 。Đại phẩm xá lợi khởi tháp bất cập Bát-nhã 。 何故說處如塔其義實爾。 hà cố thuyết xứ/xử như tháp kỳ nghĩa thật nhĩ 。 但世人敬塔故令說處如塔是人成就最上下明人尊。 đãn thế nhân kính tháp cố lệnh thuyết xứ/xử như tháp thị nhân thành tựu tối thượng hạ minh nhân tôn 。 法妙人稱理故宜然。 pháp diệu nhân xưng lý cố nghi nhiên 。 希有之法是菩提成就即人可貴。如法華說最實事。 hy hữu chi Pháp thị Bồ-đề thành tựu tức nhân khả quý 。như Pháp hoa thuyết tối thật sự 。 即是第一義諦最上之法也。若是經典下總明。 tức thị đệ nhất nghĩa đế tối thượng chi Pháp dã 。nhược/nhã thị Kinh điển hạ tổng minh 。 經所在之處即為有佛尊重弟子。人能弘法即人有法。 Kinh sở tại chi xứ/xử tức vi/vì/vị hữu Phật tôn trọng đệ-tử 。nhân năng hoằng pháp tức nhân hữu Pháp 。 以法成人即法有人。人法所處理當貴矣。 dĩ pháp thành nhân tức pháp hữu nhân 。nhân pháp sở xứ/xử lý đương quý hĩ 。 非果而果即為有佛。 phi quả nhi quả tức vi/vì/vị hữu Phật 。 非因而因即以尊重弟子謂普賢文殊等。 phi nhân nhi nhân tức dĩ tôn trọng đệ-tử vị Phổ Hiền Văn Thù đẳng 。 初章竟當何名下第二辨名空無所有。夫條散難究本一易尋會。 sơ chương cánh đương hà danh hạ đệ nhị biện danh không vô sở hữu 。phu điều tán nạn/nan cứu bổn nhất dịch tầm hội 。 宗領旨宜正其名。 tông lĩnh chỉ nghi chánh kỳ danh 。 文有四叚初名字空二受持福多三信受行深四佛述。初中有問答問名問持。 văn hữu tứ giả sơ danh tự không nhị thọ trì phước đa tam tín thọ hạnh/hành/hàng thâm tứ Phật thuật 。sơ trung hữu vấn đáp vấn danh vấn trì 。 遵修為奉任弘為持。在三成範請問其軌。 tuân tu vi/vì/vị phụng nhâm hoằng vi/vì/vị trì 。tại tam thành phạm thỉnh vấn kỳ quỹ 。 佛告下答名答持。名冠題首義已備矣。 Phật cáo hạ đáp danh đáp trì 。danh quan Đề thủ nghĩa dĩ bị hĩ 。 境慧相從通名般若那要宜別歸乎聖心。 cảnh tuệ tướng tùng thông danh ba/bát nhược na yếu nghi biệt quy hồ thánh tâm 。 挈網舉目詮合義從名正理顯宜應修習。所以者何下釋。 khiết võng cử mục thuyên hợp nghĩa tùng danh chánh lý hiển nghi ưng tu tập 。sở dĩ giả hà hạ thích 。 夫名不虛設必當其實。金剛所擬物莫不碎。 phu danh bất hư thiết tất đương kỳ thật 。Kim cương sở nghĩ vật mạc bất toái 。 此慧所照法無不空即非般若即慧空也。 thử tuệ sở chiếu Pháp vô bất không tức phi Bát-nhã tức tuệ không dã 。 境滅慧忘何相不盡。弘持之旨宜在於此。 cảnh diệt tuệ vong hà tướng bất tận 。hoằng trì chi chỉ nghi tại ư thử 。 釋中初無所有。二亦無所有而意異故。 thích trung sơ vô sở hữu 。nhị diệc vô sở hữu nhi ý dị cố 。 明不無所有此簡性空義。一者性自是空二者破性說空。 minh bất vô sở hữu thử giản tánh không nghĩa 。nhất giả tánh tự thị không nhị giả phá tánh thuyết không 。 前有所無空後無所有空。大品云。 tiền hữu sở vô không hậu vô sở hữu không 。Đại phẩm vân 。 諸法無所有如是有如是無所有。是事不知名為無明。 chư Pháp vô sở hữu như thị hữu như thị vô sở hữu 。thị sự bất tri danh vi vô minh 。 有所無望前無所有望後。 hữu sở vô vọng tiền vô sở hữu vọng hậu 。 前三藏中說性義皆破。即屬破性說空所攝。 tiền Tam Tạng trung thuyết tánh nghĩa giai phá 。tức chúc phá tánh thuyết không sở nhiếp 。 而此性義前時為緣為有者。今日悉無故言有所無而言無所有。 nhi thử tánh nghĩa tiền thời vi/vì/vị duyên vi/vì/vị hữu giả 。kim nhật tất vô cố ngôn hữu sở vô nhi ngôn vô sở hữu 。 望後明諸法無所有而復有不無所有義。 vọng hậu minh chư Pháp vô sở hữu nhi phục hưũ bất vô sở hữu nghĩa 。 即明如是有故。經云。不知名無明破性說性空。 tức minh như thị hữu cố 。Kinh vân 。bất tri danh vô minh phá tánh thuyết tánh không 。 橫論破病一切悉皆洗淨。 hoạnh luận phá bệnh nhất thiết tất giai tẩy tịnh 。 是盡亦盡是淨亦淨。豎論入道盡復有不盡義。 thị tận diệc tận thị tịnh diệc tịnh 。thụ luận nhập đạo tận phục hưũ bất tận nghĩa 。 此望道為論即此盡淨為道。道有隔凡成聖之用。 thử vọng đạo vi/vì/vị luận tức thử tận tịnh vi/vì/vị đạo 。đạo hữu cách phàm thành thánh chi dụng 。 不同二頭三手之無所有。 bất đồng nhị đầu tam thủ chi vô sở hữu 。 復有不無所有義即是如是有義。 phục hưũ bất vô sở hữu nghĩa tức thị như thị hữu nghĩa 。 若是前無所有一向無所有無所有亦復無所有。後明無所有即是不無所有。 nhược/nhã thị tiền vô sở hữu nhất hướng vô sở hữu vô sở hữu diệc phục vô sở hữu 。hậu minh vô sở hữu tức thị bất vô sở hữu 。 無所有名雖同其意有異。 vô sở hữu danh tuy đồng kỳ ý hữu dị 。 就前中初明如空次明如亦空。所以者何佛說般若則非般若。 tựu tiền trung sơ minh như không thứ minh như diệc không 。sở dĩ giả hà Phật thuyết Bát-nhã tức phi Bát-nhã 。 此是如空。既以性空為般若般若即非般若。 thử thị như không 。ký dĩ tánh không vi/vì/vị Bát-nhã Bát-nhã tức phi Bát-nhã 。 性空如亦空如來有所說法不。 tánh không như diệc không Như Lai hữu sở thuyết pháp bất 。 境慧都空復何所說。說不說如不如二智皆空也。 cảnh tuệ đô không phục hà sở thuyết 。thuyết bất thuyết như bất như nhị trí giai không dã 。 三千下是第二受持福多。不無所有。 tam thiên hạ thị đệ nhị thọ trì phước đa 。bất vô sở hữu 。 亦二初明微塵不無所有。二明身相不無所有。 diệc nhị sơ minh vi trần bất vô sở hữu 。nhị minh thân tướng bất vô sở hữu 。 佛說微塵即非微塵是名微塵故是無所有如是有。 Phật thuyết vi trần tức phi vi trần thị danh vi trần cố thị vô sở hữu như thị hữu 。 大品云不知名無明今明了此。如是有即智慧也。 Đại phẩm vân bất tri danh vô minh kim minh liễu thử 。như thị hữu tức trí tuệ dã 。 散為微塵合成世界。世界無性故非假名即有。 tán vi/vì/vị vi trần hợp thành thế giới 。thế giới Vô tánh cố phi giả danh tức hữu 。 可以三十二相下二明身相不無所有。 khả dĩ tam thập nhị tướng hạ nhị minh thân tướng bất vô sở hữu 。 非相假名身相只以身為非身。 phi tướng giả danh thân tướng chỉ dĩ thân vi/vì/vị phi thân 。 不是遣除身別有非身也。亦非遣相別有無相。 bất thị khiển trừ thân biệt hữu phi thân dã 。diệc phi khiển tướng biệt hữu vô tướng 。 相無相不一不異。恒河沙身命下說經名已復一番校量。 tướng vô tướng bất nhất bất dị 。Hằng hà sa thân mạng hạ thuyết Kinh danh dĩ phục nhất phiên giáo lượng 。 前寄捨財以明勝此寄捨身以辨多。 tiền kí xả tài dĩ minh thắng thử kí xả thân dĩ biện đa 。 依報易捨正報難損自易之難示化漸也。 y báo dịch xả chánh báo nạn/nan tổn tự dịch chi nạn/nan thị hóa tiệm dã 。 身命布施不免有生。 thân mạng bố thí bất miễn hữu sanh 。 弘持四句累滅道成聞說經深解下第三信受。行深有四初須菩提不聞。 hoằng trì tứ cú luy diệt đạo thành văn thuyết Kinh thâm giải hạ đệ tam tín thọ 。hạnh/hành/hàng thâm hữu tứ sơ Tu-bồ-đề bất văn 。 二餘人能信。三善吉聞易四餘人聞難深解。 nhị dư nhân năng tín 。tam thiện cát văn dịch tứ dư nhân văn nạn/nan thâm giải 。 悲泣者嗟我晚悟兼悲未聞。 bi khấp giả ta ngã vãn ngộ kiêm bi vị văn 。 愍念一切眾生不知此法故悲。聞此法喜故悲深嗟小乘。 mẫn niệm nhất thiết chúng sanh bất tri thử pháp cố bi 。văn thử pháp hỉ cố bi thâm ta Tiểu thừa 。 嗚呼自責故悲。不善觀空名得慧眼。 ô hô tự trách cố bi 。bất thiện quán không danh đắc Tuệ-nhãn 。 故爾前雖聞未聞如此降伏應住也。 cố nhĩ tiền tuy văn vị văn như thử hàng phục ưng trụ/trú dã 。 若復有人得聞下第二餘人能信。實相者即是非相。 nhược/nhã phục hưũ nhân đắc văn hạ đệ nhị dư nhân năng tín 。thật tướng giả tức thị phi tướng 。 若有少相即非實相。故以無相為實相。如來說此而人能信。 nhược hữu thiểu tướng tức phi thật tướng 。cố dĩ vô tướng vi/vì/vị thật tướng 。Như Lai thuyết thử nhi nhân năng tín 。 豈非第一希有。而言生實相者此是無生生也。 khởi phi đệ nhất hy hữu 。nhi ngôn sanh thật tướng giả thử thị vô sanh sanh dã 。 大品云。色不生故般若波羅蜜生。 Đại phẩm vân 。sắc bất sanh cố Bát-nhã Ba-la-mật sanh 。 若解色無生即是無生觀智起故般若生也。 nhược/nhã giải sắc vô sanh tức thị vô sanh quán trí khởi cố Bát-nhã sanh dã 。 我今得聞下第三善吉信易。遇佛道成證聖方信何難。 ngã kim đắc văn hạ đệ tam thiện cát tín dịch 。ngộ Phật đạo thành chứng thánh phương tín hà nạn/nan 。 生值佛世親得解悟。解故信之易也。 sanh trị Phật Thế thân đắc giải ngộ 。giải cố tín chi dịch dã 。 若當來世下第四餘人信難。 nhược/nhã đương lai thế hạ đệ tứ dư nhân tín nạn/nan 。 生不值佛而能信如是無相之法斯豈不難。就文更為四。 sanh bất trị Phật nhi năng tín như thị vô tướng chi Pháp tư khởi bất nạn/nan 。tựu văn cánh vi/vì/vị tứ 。 初明信者希有末法時信最可稱美。 sơ minh tín giả hy hữu mạt pháp thời tín tối khả xưng mỹ 。 二何以故下釋信者由無我相能信此經。 nhị hà dĩ cố hạ thích tín giả do vô ngã tướng năng tín thử Kinh 。 若纔有少許我人等相即不信也。三所以者何下釋無相意。 nhược/nhã tài hữu thiểu hứa ngã nhân đẳng tướng tức bất tín dã 。tam sở dĩ giả hà hạ thích vô tướng ý 。 我相即是非相無片許相可得故。 ngã tướng tức thị phi tướng vô phiến hứa tướng khả đắc cố 。 其能不顛倒我人等從本以來無一相可得故。 kỳ năng bất điên đảo ngã nhân đẳng tùng bổn dĩ lai vô nhất tướng khả đắc cố 。 其體本來無相即為希有此是反釋。 kỳ thể bản lai vô tướng tức vi/vì/vị hy hữu thử thị phản thích 。 四何以故離一切相即名諸佛。相盡解極即是為佛。 tứ hà dĩ cố ly nhất thiết tướng tức danh chư Phật 。tướng tận giải cực tức thị vi/vì/vị Phật 。 能離有無畢竟常住。前云若見諸相非相即見如來。 năng ly hữu vô tất cánh thường trụ 。tiền vân nhược/nhã kiến chư tướng phi tướng tức kiến Như Lai 。 佛告下第四如來述成。 Phật cáo hạ đệ tứ Như Lai thuật thành 。 若善吉自言容可不定。言無我人即是佛者佛今印定如汝所說。 nhược/nhã thiện cát tự ngôn dung khả bất định 。ngôn vô ngã nhân tức thị Phật giả Phật kim ấn định như nhữ sở thuyết 。 是故非虛一往怛愕名驚。 thị cố phi hư nhất vãng đát ngạc danh kinh 。 心膽怯弱名怖深惡前事名畏。 tâm đảm khiếp nhược danh bố/phố thâm ác tiền sự danh úy 。 又驚是始行怖是二乘畏是外道。 hựu kinh thị thủy hạnh/hành/hàng bố/phố thị nhị thừa úy thị ngoại đạo 。 亦初聞經不驚次思義不怖後修行不畏。第一即般若諸度中最為第一。 diệc sơ văn Kinh bất kinh thứ tư nghĩa bất bố hậu tu hành bất úy 。đệ nhất tức Bát-nhã chư độ trung tối vi đệ nhất 。 六從後數亦是第一。 lục tùng hậu số diệc thị đệ nhất 。 忍辱下第三明般若功用無所有。然諸法不出體名用。今皆無所有。 nhẫn nhục hạ đệ tam minh Bát-nhã công dụng vô sở hữu 。nhiên chư Pháp bất xuất thể danh dụng 。kim giai vô sở hữu 。 文更為三。 văn cánh vi/vì/vị tam 。 初力用無所有二能如是解仰參佛慧三明福多。就初中復五。 sơ lực dụng vô sở hữu nhị năng như thị giải ngưỡng tham Phật tuệ tam minh phước đa 。tựu sơ trung phục ngũ 。 一體無所有二功用三勸誡四引證五舉譬。 nhất thể vô sở hữu nhị công dụng tam khuyến giới tứ dẫn chứng ngũ cử thí 。 第一體者安耐名忍加毀為辱。既無我人誰加誰忍。 đệ nhất thể giả an nại danh nhẫn gia hủy vi/vì/vị nhục 。ký vô ngã nhân thùy gia thùy nhẫn 。 故非忍為忍忍為非忍為般若體也。 cố phi nhẫn vi/vì/vị nhẫn nhẫn vi/vì/vị phi nhẫn vi/vì/vị Bát-nhã thể dã 。 何以故下第二明般若用。以非忍為忍有大力用。 hà dĩ cố hạ đệ nhị minh Bát-nhã dụng 。dĩ phi nhẫn vi/vì/vị nhẫn hữu Đại lực dụng 。 初一世忍次多世忍。一歌利此云惡生。 sơ nhất thế nhẫn thứ đa thế nhẫn 。nhất Ca lợi thử vân ác sanh 。 王何故忍即非忍引事為證。有苦能忍有忍無苦。 Vương hà cố nhẫn tức phi nhẫn dẫn sự vi/vì/vị chứng 。hữu khổ năng nhẫn hữu nhẫn vô khổ 。 既無我人割忍何生。 ký vô ngã nhân cát nhẫn hà sanh 。 若有人我必生忿恚而能恬然無我明矣。二又念五百世下即多世忍。 nhược hữu nhân ngã tất sanh phẫn khuể nhi năng điềm nhiên vô ngã minh hĩ 。nhị hựu niệm ngũ bách thế hạ tức đa thế nhẫn 。 菩薩知身無所有捨不足難。若有此身捨大難也。 Bồ Tát tri thân vô sở hữu xả bất túc nạn/nan 。nhược hữu thử thân xả Đại nạn/nan dã 。 尸毘代鴿猶是三藏中事忍。 thi Tì đại cáp do thị Tam Tạng trung sự nhẫn 。 前明有忍無苦今明無苦有樂。有慈悲故無恨無恨故即樂也。 tiền minh hữu nhẫn vô khổ kim minh vô khổ hữu lạc/nhạc 。hữu từ bi cố vô hận vô hận cố tức lạc/nhạc dã 。 應離下第三勸誡。此是般若之中心故須精解。 ưng ly hạ đệ tam khuyến giới 。thử thị Bát-nhã chi trung tâm cố tu tinh giải 。 就文又二。一勸二誡文句相參。 tựu văn hựu nhị 。nhất khuyến nhị giới văn cú tướng tham 。 初勸發心次勸應住後勸修行。前誡離相後誡莫染心施。 sơ khuyến phát tâm thứ khuyến ưng trụ/trú hậu khuyến tu hành 。tiền giới ly tướng hậu giới mạc nhiễm tâm thí 。 今即初勸離相。發心菩薩以相盡為極。 kim tức sơ khuyến ly tướng 。phát tâm Bồ-tát dĩ tướng tận vi/vì/vị cực 。 故宜以忘懷而期心也。 cố nghi dĩ vong hoài nhi kỳ tâm dã 。 不應下即是前誡不應住色。心中離一切相不住聲香等也。 bất ưng hạ tức thị tiền giới bất ưng trụ/trú sắc 。tâm trung ly nhất thiết tướng bất trụ thanh hương đẳng dã 。 應生無所住心者即次勸應住般若。 ưng sanh vô sở trụ tâm giả tức thứ khuyến ưng trụ/trú Bát-nhã 。 般若無相可緣心何所住。若心有住即為非住。 Bát-nhã vô tướng khả duyên tâm hà sở trụ 。nhược/nhã tâm hữu trụ/trú tức vi/vì/vị phi trụ/trú 。 住相即心動故非住也。是故下是後誡。令不住六塵行施。 trụ/trú tướng tức tâm động cố phi trụ/trú dã 。thị cố hạ thị hậu giới 。lệnh bất trụ lục trần hạnh/hành/hàng thí 。 還舉前宗會以成義理無住故。 hoàn cử tiền tông hội dĩ thành nghĩa lý vô trụ cố 。 應忘心而施不住色無財物也。菩薩為利下即是後勸。 ưng vong tâm nhi thí bất trụ sắc vô tài vật dã 。Bồ Tát vi/vì/vị lợi hạ tức thị hậu khuyến 。 令為利益而行施。施不望報利益必深也。 lệnh vi/vì/vị lợi ích nhi hạnh/hành/hàng thí 。thí bất vọng báo lợi ích tất thâm dã 。 如來說一切諸下第四引證。證中有三。 Như Lai thuyết nhất thiết chư hạ đệ tứ dẫn chứng 。chứng trung hữu tam 。 第一舉佛說為證。 đệ nhất cử Phật thuyết vi/vì/vị chứng 。 諸相皆無不見施者我說一切相即非相。不應住相生心行施。 chư tướng giai vô bất kiến thí giả ngã thuyết nhất thiết tướng tức phi tướng 。bất ưng trụ/trú tướng sanh tâm hành thí 。 又說一切眾生即非眾生。受者亦無。不應化眾生而受度也。 hựu thuyết nhất thiết chúng sanh tức phi chúng sanh 。thọ/thụ giả diệc vô 。bất ưng hóa chúng sanh nhi thọ/thụ độ dã 。 如來是真語者下第二舉能說人為證。 Như Lai thị chân ngữ giả hạ đệ nhị cử năng thuyết nhân vi/vì/vị chứng 。 真是不偽實是無虛。 chân thị bất ngụy thật thị vô hư 。 如必當理不誑非妄不異即始終恒一。聖言不謬故宜修行也。 như tất đương lý bất cuống phi vọng bất dị tức thủy chung hằng nhất 。Thánh ngôn bất mậu cố nghi tu hành dã 。 無實無虛下第三舉所得法為證。 vô thật vô hư hạ đệ tam cử sở đắc Pháp vi/vì/vị chứng 。 寄實以非虛何實之可得耶。若疑我說法非者及能說人亦非者。 kí thật dĩ phi hư hà thật chi khả đắc da 。nhược/nhã nghi ngã thuyết Pháp phi giả cập năng thuyết nhân diệc phi giả 。 今我所證得法只自如此心實作此證。 kim ngã sở chứng đắc Pháp chỉ tự như thử tâm thật tác thử chứng 。 不實不虛兩捨。無生無滅等例然。 bất thật bất hư lượng (lưỡng) xả 。vô sanh vô diệt đẳng lệ nhiên 。 故所說如所得非虛言也。 cố sở thuyết như sở đắc phi hư ngôn dã 。 菩薩心住法下第五舉譬顯住相非曉冥若夜遊。前舉有得為非後明無得為是。 Bồ Tát tâm trụ pháp hạ đệ ngũ cử thí hiển trụ/trú tướng phi hiểu minh nhược/nhã dạ du 。tiền cử hữu đắc vi/vì/vị phi hậu minh vô đắc vi/vì/vị thị 。 若住色香等行施不能得見諸法。 nhược/nhã trụ/trú sắc hương đẳng hạnh/hành/hàng thí bất năng đắc kiến chư Pháp 。 若不住法行施如有目日光能得見色。 nhược/nhã bất trụ pháp hạnh/hành/hàng thí như hữu mục nhật quang năng đắc kiến sắc 。 無我三事即不住相也。慧見為目理境為日。 vô ngã tam sự tức bất trụ tướng dã 。tuệ kiến vi/vì/vị mục lý cảnh vi/vì/vị nhật 。 萬行顯別為種種色。諸法本來空。 vạn hạnh/hành/hàng hiển biệt vi/vì/vị chủng chủng sắc 。chư Pháp bản lai không 。 菩薩觀心復知其無所有而行布施者。即所見明了。 Bồ Tát quán tâm phục tri kỳ vô sở hữu nhi hạnh/hành/hàng bố thí giả 。tức sở kiến minh liễu 。 此中先法後譬直說譬耳。當來之世下第二能。 thử trung tiên Pháp hậu thí trực thuyết thí nhĩ 。đương lai chi thế hạ đệ nhị năng 。 如是解即仰參佛說。當來若能受持即為佛悉知見。 như thị giải tức ngưỡng tham Phật thuyết 。đương lai nhược/nhã năng thọ trì tức vi/vì/vị Phật tất tri kiến 。 皆得成就無量無邊功德。 giai đắc thành tựu vô lượng vô biên công đức 。 如來所見理用非謬明將來宜加勤修也。日三時捨下是第三福多。 Như Lai sở kiến lý dụng phi mậu minh tướng lai nghi gia cần tu dã 。nhật tam thời xả hạ thị đệ tam phước đa 。 若能如是信者勝一日三時以恒河沙身之與 nhược/nhã năng như thị tín giả thắng nhất nhật tam thời dĩ Hằng hà sa thân chi dữ 命布施。分一日為三分故言初中後。 mạng bố thí 。phần nhất nhật vi/vì/vị tam phần cố ngôn sơ trung hậu 。 施重又多功德彌曠。若於此經生心不逆。福勝前施。 thí trọng hựu đa công đức di khoáng 。nhược/nhã ư thử Kinh sanh tâm bất nghịch 。phước thắng tiền thí 。 施即有限信心無極。 thí tức hữu hạn tín tâm vô cực 。 何況書寫持讀誦說但言以信況復弘持也。 hà huống thư tả trì độc tụng thuyết đãn ngôn dĩ tín huống phục hoằng trì dã 。 以要言之下答上無所有。如是有不可思議事也。 dĩ yếu ngôn chi hạ đáp thượng vô sở hữu 。như thị hữu bất khả tư nghị sự dã 。 能知諸法本來無所有而以無所有為有。即不可思議。 năng tri chư pháp bản lai vô sở hữu nhi dĩ vô sở hữu vi/vì/vị hữu 。tức bất khả tư nghị 。 此文有十。第一經不可思議。理圓道極言即盡美。 thử văn hữu thập 。đệ nhất Kinh bất khả tư nghị 。lý viên đạo cực ngôn tức tận mỹ 。 提宗表實約言之耳。物莫能測不思議也。 Đề tông biểu thật ước ngôn chi nhĩ 。vật mạc năng trắc bất tư nghị dã 。 算數不該不可稱量也。蕩然無涯無邊耳。 toán số bất cai bất khả xưng lượng dã 。đãng nhiên vô nhai vô biên nhĩ 。 以要言之略此三句矣。文理平等無所有如是有。 dĩ yếu ngôn chi lược thử tam cú hĩ 。văn lý bình đẳng vô sở hữu như thị hữu 。 非般若為般若非身相為身相皆不思議也。 phi Bát-nhã vi/vì/vị Bát-nhã phi thân tướng vi/vì/vị thân tướng giai bất tư nghị dã 。 第二為大乘者說為最上乘者說。 đệ nhị vi/vì/vị Đại-Thừa giả thuyết vi/vì/vị tối thượng thừa giả thuyết 。 此經在始便為大乘不為三乘。廣運無涯謂之大乘。 thử Kinh tại thủy tiện vi/vì/vị Đại-Thừa bất vi/vì/vị tam thừa 。quảng vận vô nhai vị chi Đại-Thừa 。 超三乘之勝謂之為最上。自非其人不謬說也。 siêu tam thừa chi thắng vị chi vi/vì/vị tối thượng 。tự phi kỳ nhân bất mậu thuyết dã 。 包含名大無勝最上。 bao hàm danh Đại Vô thắng tối thượng 。 如來悉知見者人高道曠唯佛見之。荷擔菩提千載不墜。 Như Lai tất tri kiến giả nhân cao đạo khoáng duy Phật kiến chi 。hà đam Bồ-đề thiên tái bất trụy 。 由於人弘任持運行荷擔義也。 do ư nhân hoằng nhậm trì vận hạnh/hành/hàng hà đam nghĩa dã 。 背荷肩擔非身而身實相法身。非因非果即是兩肩也。 bối hà kiên đam/đảm phi thân nhi thân thật tướng Pháp thân 。phi nhân phi quả tức thị lưỡng kiên dã 。 第三何以故下三乘不堪聞不信受樂。 đệ tam hà dĩ cố hạ tam thừa bất kham văn bất tín thọ lạc/nhạc 。 小是二乘著我是凡夫著見是外道。不能讀誦以失釋得也。 tiểu thị nhị thừa trước ngã thị phàm phu trước/trứ kiến thị ngoại đạo 。bất năng độc tụng dĩ thất thích đắc dã 。 第四在在處處下。地是無知法處故貴。 đệ tứ tại tại xứ xứ hạ 。địa thị vô tri Pháp xứ cố quý 。 雖復廢言息義此處常有天龍圍遶如帝王所居之 tuy phục phế ngôn tức nghĩa thử xứ thường hữu Thiên Long vi nhiễu như đế Vương sở cư chi 處。人皆宗重天人供養此處是塔。 xứ/xử 。nhân giai tông trọng Thiên Nhân cúng dường thử xứ thị tháp 。 恭敬作禮香花而散也。第五轉障。 cung kính tác lễ hương hoa nhi tán dã 。đệ ngũ chuyển chướng 。 本有重障習學般若先世重罪現在輕受。 bản hữu trọng chướng tập học Bát-nhã tiên thế trọng tội hiện tại khinh thọ/thụ 。 止為人輕賤過去重罪即得消滅。罪起由惑福生於解。 chỉ vi/vì/vị nhân khinh tiện quá khứ trọng tội tức đắc tiêu diệt 。tội khởi do hoặc phước sanh ư giải 。 福解既積宿殃滅矣。第六當得菩提即受記也。 phước giải ký tích tú ương diệt hĩ 。đệ lục đương đắc Bồ-đề tức thọ kí dã 。 累滅解生菩提可登故佛懸記。 luy diệt giải sanh Bồ-đề khả đăng cố Phật huyền kí 。 第七我念過去下明能持經者所得福德勝佛往行。 đệ thất ngã niệm quá khứ hạ minh năng trì Kinh giả sở đắc phước đức Thắng Phật vãng hạnh/hành/hàng 。 然燈佛時始獲無生忍。 Nhiên Đăng Phật thời thủy hoạch vô sanh nhẫn 。 今能無所得心而持經者得福勝我。 kim năng vô sở đắc tâm nhi trì Kinh giả đắc phước thắng ngã 。 阿僧祇佛所值八百四千萬億那由他佛。供養無空過者福德算數不及。 a-tăng-kì Phật sở trị bát bách tứ thiên vạn ức na-do-tha Phật 。cúng dường vô không quá giả phước đức toán số bất cập 。 心限即福少意曠則功德多也。第八於末世下明若。 tâm hạn tức phước thiểu ý khoáng tức công đức đa dã 。đệ bát ư mạt thế hạ minh nhược/nhã 。 具說無所得持經所得福。 cụ thuyết vô sở đắc trì Kinh sở đắc phước 。 時人聞則狂亂狐疑不信。解通人曠德必無涯。 thời nhân văn tức cuồng loạn hồ nghi bất tín 。giải thông nhân khoáng đức tất vô nhai 。 狂亂不信不足明道也。第九義不可思議萬行淵深。 cuồng loạn bất tín bất túc minh đạo dã 。đệ cửu nghĩa bất khả tư nghị vạn hạnh/hành/hàng uyên thâm 。 義能誰測。以無所得無所有如是有無所有為義。 nghĩa năng thùy trắc 。dĩ vô sở đắc vô sở hữu như thị hữu vô sở hữu vi/vì/vị nghĩa 。 以非般若為般若義故不可思議。 dĩ phi Bát-nhã vi/vì/vị Bát-nhã nghĩa cố bất khả tư nghị 。 第十果報不可思議菩提妙果豈有心之所議。 đệ thập quả báo bất khả tư nghị Bồ-đề diệu quả khởi hữu tâm chi sở nghị 。 如華嚴經明初發心便成正覺。 như Hoa Nghiêm kinh minh sơ phát tâm tiện thành chánh giác 。 與微塵法界眾生為眷屬。故知果報不可思議也。 dữ vi trần Pháp giới chúng sanh vi/vì/vị quyến thuộc 。cố tri quả báo bất khả tư nghị dã 。 須菩提問下第二周重說。般若或為後來或是為鈍根者。 Tu-bồ-đề vấn hạ đệ nhị châu trọng thuyết 。Bát-nhã hoặc vi/vì/vị hậu lai hoặc thị vi/vì/vị độn căn giả 。 文亦三叚。初從問去至福德多明體。 văn diệc tam giả 。sơ tùng vấn khứ chí phước đức đa minh thể 。 次佛可以色身見去至前偈辨名。 thứ Phật khả dĩ sắc thân kiến khứ chí tiền kệ biện danh 。 後如來不以具足相故至壽者見明用並無所有。 hậu Như Lai bất dĩ cụ túc tướng cố chí thọ giả kiến minh dụng tịnh vô sở hữu 。 就體中辨於三假。初受假次名假後法假受是人。 tựu thể trung biện ư tam giả 。sơ thọ/thụ giả thứ danh giả hậu pháp giả thọ/thụ thị nhân 。 人即有名此人之與名有能成之法。 nhân tức hữu danh thử nhân chi dữ danh hữu năng thành chi Pháp 。 三假是立法云何將三假釋無所有。三假乃是立法亦是壞法。 tam giả thị lập pháp vân hà tướng tam giả thích vô sở hữu 。tam giả nãi thị lập pháp diệc thị hoại pháp 。 今欲明無所有故須將來釋。 kim dục minh vô sở hữu cố tu tướng lai thích 。 若橫論破病則實是一無所有。 nhược/nhã hoạnh luận phá bệnh tức thật thị nhất vô sở hữu 。 若竪論望道即無所有而不無所有。此三假亦然能成能破故。 nhược/nhã thọ luận vọng đạo tức vô sở hữu nhi bất vô sở hữu 。thử tam giả diệc nhiên năng thành năng phá cố 。 既言假有竟何所有。既言假有何為而不有。 ký ngôn giả hữu cánh hà sở hữu 。ký ngôn giả hữu hà vi/vì/vị nhi bất hữu 。 初約釋尊因無所有。次約如來果無所有。 sơ ước thích tôn nhân vô sở hữu 。thứ ước Như Lai quả vô sở hữu 。 後約菩薩化他明無所有。就因中更為三。 hậu ước Bồ Tát hóa tha minh vô sở hữu 。tựu nhân trung cánh vi/vì/vị tam 。 初佛告下釋因無所有。次然燈下引證。後如是。如是下佛述。 sơ Phật cáo hạ thích nhân vô sở hữu 。thứ Nhiên Đăng hạ dẫn chứng 。hậu như thị 。như thị hạ Phật thuật 。 釋中又三。初明得次明失後雙釋得失。 thích trung hựu tam 。sơ minh đắc thứ minh thất hậu song thích đắc thất 。 初明發心欲度眾生起弘誓願。 sơ minh phát tâm dục độ chúng sanh khởi hoằng thệ nguyện 。 我當滅度一切眾生。實無眾生得滅度者。 ngã đương diệt độ nhất thiết chúng sanh 。thật vô chúng sanh đắc diệt độ giả 。 此明菩薩知眾生如有何可滅。 thử minh Bồ Tát tri chúng sanh như hữu hà khả diệt 。 若實有眾生可度釋論云菩薩得殺眾生罪。又大品如化品佛語須菩提。 nhược/nhã thật hữu chúng sanh khả độ thích luận vân Bồ Tát đắc sát chúng sanh tội 。hựu Đại phẩm như hóa phẩm Phật ngữ Tu-bồ-đề 。 諸法本有今無耶。此即責須菩提意。 chư pháp bản hữu kim vô da 。thử tức trách Tu-bồ-đề ý 。 眾生非本時有今時無何須慰喻始行菩薩。 chúng sanh phi bản thời hữu kim thời vô hà tu úy dụ thủy hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 本自無生今何可滅也。二何以故下明失。 bổn tự vô sanh kim hà khả diệt dã 。nhị hà dĩ cố hạ minh thất 。 若菩薩有我人等相即非菩薩。以失明得理可知矣。 nhược/nhã Bồ Tát hữu ngã nhân đẳng tướng tức phi Bồ-tát 。dĩ thất minh đắc lý khả tri hĩ 。 所以者何下雙釋得失。 sở dĩ giả hà hạ song thích đắc thất 。 無發心者故知無我即行人空計我有惑。故非菩薩。 vô phát tâm giả cố tri vô ngã tức hạnh/hành/hàng nhân không kế ngã hữu hoặc 。cố phi Bồ-tát 。 於意云何下第二引證。證中有問答。 ư ý vân hà hạ đệ nhị dẫn chứng 。chứng trung hữu vấn đáp 。 初問中即引自昔得記之解以證前說。次今答中無有法得菩提。 sơ vấn trung tức dẫn tự tích đắc kí chi giải dĩ chứng tiền thuyết 。thứ kim đáp trung vô hữu Pháp đắc Bồ-đề 。 聖心難測義推可圖。得記由於無相。 thánh tâm nạn/nan trắc nghĩa thôi khả đồ 。đắc kí do ư vô tướng 。 無相之中即無所得也。 vô tướng chi trung tức vô sở đắc dã 。 如是如是下第三佛述如汝所說者。在因時已自無所有故。 như thị như thị hạ đệ tam Phật thuật như nhữ sở thuyết giả 。tại nhân thời dĩ tự vô sở hữu cố 。 無所得菩提佛與我記。若見有法則乖菩提。 vô sở đắc Bồ-đề Phật dữ ngã kí 。nhược/nhã kiến hữu pháp tức quai Bồ-đề 。 何容得記無法得菩提。 hà dung đắc kí vô Pháp đắc Bồ-đề 。 是故然燈佛受記無法則會理會理則向極故得記也。 thị cố Nhiên Đăng Phật thọ kí vô Pháp tức hội lý hội lý tức hướng cực cố đắc kí dã 。 何以故下第二是明果無所有。有三義。初明如次證後譬。 hà dĩ cố hạ đệ nhị thị minh quả vô sở hữu 。hữu tam nghĩa 。sơ minh như thứ chứng hậu thí 。 初即此是果人同如。同如故無所有。 sơ tức thử thị quả nhân đồng như 。đồng như cố vô sở hữu 。 諸法性空理無乖異謂之為如。會如解極故名如來也。 chư Pháp tánh không lý vô quai dị vị chi vi/vì/vị như 。hội như giải cực cố danh Như Lai dã 。 若有人言如來得菩提下。 nhược hữu nhân ngôn Như Lai đắc Bồ-đề hạ 。 若有說如來得菩提者。此人俗間語非理言也。 nhược hữu thuyết Như Lai đắc Bồ-đề giả 。thử nhân tục gian ngữ phi lý ngôn dã 。 實無有法得菩提佛人也。菩提道也。既無人法誰得菩提。 thật vô hữu Pháp đắc Bồ-đề Phật nhân dã 。Bồ-đề đạo dã 。ký vô nhân pháp thùy đắc Bồ-đề 。 無實無虛者是非。既盡則會菩提。 vô thật vô hư giả thị phi 。ký tận tức hội Bồ-đề 。 菩提之中不見是非。非實即無是非虛即無非也。 Bồ-đề chi trung bất kiến thị phi 。phi thật tức vô thị phi hư tức vô phi dã 。 是故如來說一切法下第二證如來無所有。 thị cố Như Lai thuyết nhất thiết pháp hạ đệ nhị chứng Như Lai vô sở hữu 。 如來在一切數故。凡夫違一切法為邪。 Như Lai tại nhất thiết số cố 。phàm phu vi nhất thiết pháp vi/vì/vị tà 。 聖人順一切法為正。正即覺悟故皆佛法矣。 Thánh nhân thuận nhất thiết pháp vi/vì/vị chánh 。chánh tức giác ngộ cố giai Phật Pháp hĩ 。 譬如身長大下第三說非果而果。直舉人身類上諸法。 thí như thân trường đại hạ đệ tam thuyết phi quả nhi quả 。trực cử nhân thân loại thượng chư Pháp 。 緣假故長大無性即非身。 duyên giả cố trường đại Vô tánh tức phi thân 。 既非般若為般若者寧不以非身為身耶。 ký phi Bát-nhã vi/vì/vị Bát-nhã giả ninh bất dĩ phi thân vi/vì/vị thân da 。 若菩薩作是言下第三明菩薩化他無所有 初明化人次引佛說為證 nhược/nhã Bồ Tát tác thị ngôn hạ đệ tam minh Bồ Tát hóa tha vô sở hữu  sơ minh hóa nhân thứ dẫn Phật thuyết vi/vì/vị chứng 後明嚴土。初滅度眾生不名菩薩。 hậu minh nghiêm độ 。sơ diệt độ chúng sanh bất danh Bồ Tát 。 元無眾生橫見眾生見。即乖道非菩薩也。 nguyên vô chúng sanh hoạnh kiến chúng sanh kiến 。tức quai đạo phi Bồ-tát dã 。 何以故下釋菩薩自無何有眾生二是故佛說下引證無 hà dĩ cố hạ thích Bồ Tát tự vô hà hữu chúng sanh nhị thị cố Phật thuyết hạ dẫn chứng vô 菩薩亦無眾生。一切法都無我人也。 Bồ Tát diệc vô chúng sanh 。nhất thiết pháp đô vô ngã nhân dã 。 三若菩薩言莊嚴佛土者。虛襟進道嚴土濟物。 tam nhược/nhã Bồ Tát ngôn trang nghiêm Phật thổ giả 。hư khâm tiến đạo nghiêm độ tế vật 。 濟物之行方便慧也。解空無相謂之為慧。 tế vật chi hạnh/hành/hàng phương tiện tuệ dã 。giải không vô tướng vị chi vi/vì/vị tuệ 。 若言我能莊嚴國土眾生可化見惑違道。 nhược/nhã ngôn ngã năng trang nghiêm quốc độ chúng sanh khả hóa kiến hoặc vi đạo 。 何名菩薩也。何以故如來說非莊嚴是名莊嚴者。 hà danh Bồ Tát dã 。hà dĩ cố Như Lai thuyết phi trang nghiêm thị danh trang nghiêm giả 。 無存於化而土自嚴也。明應住義受假竟。 vô tồn ư hóa nhi độ tự nghiêm dã 。minh ưng trụ/trú nghĩa thọ/thụ giả cánh 。 若菩薩通達無我法者下。第二明名假無所有。 nhược/nhã Bồ Tát thông đạt vô ngã Pháp giả hạ 。đệ nhị minh danh giả vô sở hữu 。 文二初通達無我。既云一切法皆無所有。 văn nhị sơ thông đạt vô ngã 。ký vân nhất thiết pháp giai vô sở hữu 。 何名菩薩。今實無一切諸法。而今言菩薩但有其名。 hà danh Bồ Tát 。kim thật vô nhất thiết chư pháp 。nhi kim ngôn Bồ Tát đãn hữu kỳ danh 。 今明此名亦無所有故。何名此為菩薩。 kim minh thử danh diệc vô sở hữu cố 。hà danh thử vi/vì/vị Bồ Tát 。 通達諸法無我等相故名菩薩。真菩薩故。 thông đạt chư pháp vô ngã đẳng tướng cố danh Bồ Tát 。chân Bồ Tát cố 。 所以能通達無我。二立真解。通達非偽真菩薩也。 sở dĩ năng thông đạt vô ngã 。nhị lập chân giải 。thông đạt phi ngụy chân Bồ Tát dã 。 名假竟。五眼下第三明法假無所有。 danh giả cánh 。ngũ nhãn hạ đệ tam minh Pháp giả vô sở hữu 。 即上如來悉知見是人。其文又三。初明智慧。 tức thượng Như Lai tất tri kiến thị nhân 。kỳ văn hựu tam 。sơ minh trí tuệ 。 次明心。後明功德。法雖多不過功德智慧二種嚴。 thứ minh tâm 。hậu minh công đức 。Pháp tuy đa bất quá công đức trí tuệ nhị chủng nghiêm 。 心為其體故備空也。此是初明智慧空。 tâm vi/vì/vị kỳ thể cố bị không dã 。thử thị sơ minh trí tuệ không 。 智慧雖多不過五眼。舊云肉眼見障內。 trí tuệ tuy đa bất quá ngũ nhãn 。cựu vân nhục nhãn kiến chướng nội 。 天眼見障外。慧眼見真。法眼見俗。佛眼通知內外法。 Thiên nhãn kiến chướng ngoại 。Tuệ-nhãn kiến chân 。pháp nhãn kiến tục 。Phật nhãn thông tri nội ngoại Pháp 。 今言但是一智差別說之故有五耳。釋論云。 kim ngôn đãn thị nhất trí sái biệt thuyết chi cố hữu ngũ nhĩ 。thích luận vân 。 法眼知聲聞緣覺等法故名法眼。 pháp nhãn tri Thanh văn Duyên giác đẳng Pháp cố danh pháp nhãn 。 是以知俗名法眼。然此中本明智慧空而直辨五眼。 thị dĩ tri tục danh pháp nhãn 。nhiên thử trung bổn minh trí tuệ không nhi trực biện ngũ nhãn 。 不言其空者意現於後。後既將智體心空。 bất ngôn kỳ không giả ý hiện ư hậu 。hậu ký tướng trí thể tâm không 。 智寧不空。後明功德空。前智豈不空。 trí ninh bất không 。hậu minh công đức không 。tiền trí khởi bất không 。 以前明智有後明功德無。無有雖殊致不乖也。 dĩ tiền minh trí hữu hậu minh công đức vô 。vô hữu tuy thù trí bất quai dã 。 二恒河中去是明心無所有。以舉恒沙等來。 nhị Hằng hà trung khứ thị minh tâm vô sở hữu 。dĩ cử hằng sa đẳng lai 。 為欲校量取心明其空耳。如來說心皆為非心。 vi/vì/vị dục giáo lượng thủ tâm minh kỳ không nhĩ 。Như Lai thuyết tâm giai vi/vì/vị phi tâm 。 只以非心為心此與前不異。五眼照。理無不周備。 chỉ dĩ phi tâm vi/vì/vị tâm thử dữ tiền bất dị 。ngũ nhãn chiếu 。lý vô bất chu bị 。 舉色心收境盡矣。三世不可得說非心名心。 cử sắc tâm thu cảnh tận hĩ 。tam thế bất khả đắc thuyết phi tâm danh tâm 。 何者以三世心無性可得故。可從緣而生心也。 hà giả dĩ tam thế tâm Vô tánh khả đắc cố 。khả tùng duyên nhi sanh tâm dã 。 三若人滿三千七寶布施下明功德無所有。 tam nhược/nhã nhân mãn tam thiên thất bảo bố thí hạ minh công đức vô sở hữu 。 明福有實。此即有量豈得多耶。 minh phước hữu thật 。thử tức hữu lượng khởi đắc đa da 。 以無福為福故多也。金玉無性故可積滿三千。 dĩ vô phước vi/vì/vị phước cố đa dã 。kim ngọc Vô tánh cố khả tích mãn tam thiên 。 福德無實則可曠施而多心之無性。惑滅解生也。 phước đức vô thật tức khả khoáng thí nhi đa tâm chi Vô tánh 。hoặc diệt giải sanh dã 。 法假竟佛可以色身見下第二明經名。初名次行。 Pháp giả cánh Phật khả dĩ sắc thân kiến hạ đệ nhị minh Kinh danh 。sơ danh thứ hạnh/hành/hàng 。 名中有三初身相次說法後福多。 danh trung hữu tam sơ thân tướng thứ thuyết Pháp hậu phước đa 。 色身者法身如空月。色身若水像。世間之色無實可覩。 sắc thân giả Pháp thân như không nguyệt 。sắc thân nhược/nhã thủy tượng 。thế gian chi sắc vô thật khả đổ 。 尋其本實即法身也。 tầm kỳ bổn thật tức Pháp thân dã 。 慧為萬善之主施為眾行之首。總為丈六金容別則眾相。 tuệ vi/vì/vị vạn thiện chi chủ thí vi/vì/vị chúng hạnh/hành/hàng chi thủ 。tổng vi/vì/vị trượng lục kim dung biệt tức chúng tướng 。 云娑婆隨現則為相豈。可一方盡極。 vân Ta-bà tùy hiện tức vi/vì/vị tướng khởi 。khả nhất phương tận cực 。 我當有所說法下第二明說法又二。初正對上名。 ngã đương hữu sở thuyết pháp hạ đệ nhị minh thuyết Pháp hựu nhị 。sơ chánh đối thượng danh 。 道成應出說法化人。謬傳毀聖名為謗佛。 đạo thành ưng xuất thuyết Pháp hóa nhân 。mậu truyền hủy Thánh danh vi báng Phật 。 無法可說是名說法。故傳說法之意向言無說。 vô Pháp khả thuyết thị danh thuyết Pháp 。cố truyền thuyết Pháp chi ý hướng ngôn vô thuyết 。 非杜默不語但無存而說。即說滿天下無乖法理之過也。 phi đỗ mặc bất ngữ đãn vô tồn nhi thuyết 。tức thuyết mãn thiên hạ vô quai Pháp lý chi quá/qua dã 。 佛得菩提下第二明習應。 Phật đắc Bồ-đề hạ đệ nhị minh tập ưng 。 有問答前應後習佛人也菩提道也。佛得道故說以示人。 hữu vấn đáp tiền ưng hậu tập Phật nhân dã Bồ-đề đạo dã 。Phật đắc đạo cố thuyết dĩ thị nhân 。 而言無法可說未審得道不。 nhi ngôn vô Pháp khả thuyết vị thẩm đắc đạo bất 。 答中乃至無有少法可得。相盡虛通謂之菩提。 đáp trung nãi chí vô hữu thiểu Pháp khả đắc 。tướng tận hư thông vị chi Bồ-đề 。 菩提無相有何可得。寂滅無得道之至也。 Bồ-đề vô tướng hữu hà khả đắc 。tịch diệt vô đắc đạo chi chí dã 。 是法平等下結成菩提義也。人無貴賤法無好醜。 thị pháp bình đẳng hạ kết thành Bồ-đề nghĩa dã 。nhân vô quý tiện Pháp vô hảo xú 。 平等菩提義也無我無人修一切善者即是修義。 bình đẳng Bồ-đề nghĩa dã vô ngã vô nhân tu nhất thiết thiện giả tức thị tu nghĩa 。 夫形端故影直聲和則響順。 phu hình đoan cố ảnh trực thanh hòa tức hưởng thuận 。 忘我人而修因必尅無相之菩提。所言善法者人既不有善何得實耶。 vong ngã nhân nhi tu nhân tất khắc vô tướng chi Bồ-đề 。sở ngôn thiện Pháp giả nhân ký bất hữu thiện hà đắc thật da 。 善是離惡之名法是軌持之義。 thiện thị ly ác chi danh Pháp thị quỹ trì chi nghĩa 。 三千世界中山王七寶下第三明福多。 tam thiên thế giới trung sơn vương thất bảo hạ đệ tam minh phước đa 。 聚寶有盡妙解無窮。一偈法寶勝無量珍也。我當度眾生下。 tụ bảo hữu tận diệu giải vô cùng 。nhất kệ pháp bảo thắng vô lượng trân dã 。ngã đương độ chúng sanh hạ 。 菩提無得為果故以忘言而說。 Bồ-đề vô đắc vi/vì/vị quả cố dĩ vong ngôn nhi thuyết 。 勿謂如來見眾生可度。若見有眾生則為我見何謂如來。 vật vi Như Lai kiến chúng sanh khả độ 。nhược/nhã kiến hữu chúng sanh tức vi/vì/vị ngã kiến hà vi Như Lai 。 但說假名我耳。非實我。 đãn thuyết giả danh ngã nhĩ 。phi thật ngã 。 而凡夫者聞說假名不達言旨以為實我。如來說非凡夫者。 nhi phàm phu giả văn thuyết giả danh bất đạt ngôn chỉ dĩ vi/vì/vị thật ngã 。Như Lai thuyết phi phàm phu giả 。 凡夫不實故可化而成佛也。 phàm phu bất thật cố khả hóa nhi thành Phật dã 。 可以三十二相觀如來下二辨行就。文有五。 khả dĩ tam thập nhị tướng quán Như Lai hạ nhị biện hạnh/hành/hàng tựu 。văn hữu ngũ 。 一正觀問二邪答三佛難四領解五佛舉正義為釋。 nhất chánh quán vấn nhị tà đáp tam Phật nạn/nan tứ lĩnh giải ngũ Phật cử chánh nghĩa vi/vì/vị thích 。 初以問疑者謂眾生是有可化而聖。 sơ dĩ vấn nghi giả vị chúng sanh thị hữu khả hóa nhi Thánh 。 法身不無可以妙相而期。故問之也。次邪答者。 Pháp thân bất vô khả dĩ diệu tướng nhi kỳ 。cố vấn chi dã 。thứ tà đáp giả 。 聽者實爾用三十二相是如來也。三難。 thính giả thật nhĩ dụng tam thập nhị tướng thị Như Lai dã 。tam nạn/nan 。 輪王是佛即以近事質之令其自解。四信解。不應。 luân Vương thị Phật tức dĩ cận sự chất chi lệnh kỳ tự giải 。tứ tín giải 。bất ưng 。 時情謂然我解不爾。五佛舉正釋者。 thời Tình vị nhiên ngã giải bất nhĩ 。ngũ Phật cử chánh thích giả 。 五色煥眼而非形。八音盈耳而非聲。 ngũ sắc hoán nhãn nhi phi hình 。bát âm doanh nhĩ nhi phi thanh 。 偏謬為邪愚邪隔不見也。若作念下第三功用無所有。 Thiên mậu vi/vì/vị tà ngu tà cách bất kiến dã 。nhược/nhã tác niệm hạ đệ tam công dụng vô sở hữu 。 即是有不斷滅義。有因有果一切宛然。即是般若方便用。 tức thị hữu bất đoạn điệt nghĩa 。hữu nhân hữu quả nhất thiết uyển nhiên 。tức thị Bát-nhã phương tiện dụng 。 論云得般若氣分故有居空涉有之用。 luận vân đắc Bát-nhã khí phần cố hữu cư không thiệp hữu chi dụng 。 無復滯閡。此下去不說諸法斷滅就文有二。 vô phục trệ ngại 。thử hạ khứ bất thuyết chư Pháp đoạn điệt tựu văn hữu nhị 。 初果次因。有義雖多不過因果。明果中二。 sơ quả thứ nhân 。hữu nghĩa tuy đa bất quá nhân quả 。minh quả trung nhị 。 初誡次明有。汝莫作念誡也。 sơ giới thứ minh hữu 。nhữ mạc tác niệm giới dã 。 勿言諸法一向無所有。故謂不以具足相得菩提。 vật ngôn chư Pháp nhất hướng vô sở hữu 。cố vị bất dĩ cụ túc tướng đắc Bồ-đề 。 不偏在色聲故向言非。非不身相故復言是也。 bất Thiên tại sắc thanh cố hướng ngôn phi 。phi bất thân tướng cố phục ngôn thị dã 。 發阿耨下第二明因亦二。前誡後明有。莫起斷滅。 phát A nậu hạ đệ nhị minh nhân diệc nhị 。tiền giới hậu minh hữu 。mạc khởi đoạn điệt 。 相盡寂滅故不有。道王十方非謂無。 tướng tận tịch diệt cố bất hữu 。đạo Vương thập phương phi vị vô 。 應畢而謝即不常。 ưng tất nhi tạ tức bất thường 。 感至隨現故不斷體合中道軌物之式。限之一方豈不謬哉。 cảm chí tùy hiện cố bất đoạn thể hợp trung đạo quỹ vật chi thức 。hạn chi nhất phương khởi bất mậu tai 。 若人滿恒沙七寶下結般若成忍。就文復三。 nhược/nhã nhân mãn hằng sa thất bảo hạ kết/kiết Bát-nhã thành nhẫn 。tựu văn phục tam 。 初明體道成忍之行無所有。次明體道證忍之人無所有。 sơ minh thể đạo thành nhẫn chi hạnh/hành/hàng vô sở hữu 。thứ minh thể đạo chứng nhẫn chi nhân vô sở hữu 。 三明體道行忍之用無所有。 tam minh thể đạo hạnh/hành/hàng nhẫn chi dụng vô sở hữu 。 以行成人人故有用備明無所有。就忍行中先校量。 dĩ hạnh/hành/hàng thành nhân nhân cố hữu dụng bị minh vô sở hữu 。tựu nhẫn hạnh/hành/hàng trung tiên giáo lượng 。 次若復有人下明成忍之行無所有。 thứ nhược/nhã phục hưũ nhân hạ minh thành nhẫn chi hạnh/hành/hàng vô sở hữu 。 忘我則忍成超出故勝也。 vong ngã tức nhẫn thành siêu xuất cố thắng dã 。 白佛下第二明體道證忍之人無所有。初明因人不受。後明果人不受。 bạch Phật hạ đệ nhị minh thể đạo chứng nhẫn chi nhân vô sở hữu 。sơ minh nhân nhân bất thọ/thụ 。hậu minh quả nhân bất thọ/thụ 。 初明因中有問答。乃云不受亦不受。 sơ minh nhân trung hữu vấn đáp 。nãi vân bất thọ/thụ diệc bất thọ/thụ 。 受其報種已名貪著。 thọ/thụ kỳ báo chủng dĩ danh tham trước 。 無存我人邪染何生次若來若去下明果人不受。若言從真如實際中來。 vô tồn ngã nhân tà nhiễm hà sanh thứ nhược/nhã lai nhược/nhã khứ hạ minh quả nhân bất thọ/thụ 。nhược/nhã ngôn tùng chân như thật tế trung lai 。 善逝自及化人去至涅槃。皆是不解佛所說義。 Thiện-Thệ tự cập hóa nhân khứ chí Niết-Bàn 。giai thị bất giải Phật sở thuyết nghĩa 。 如來道蔭之主。世界權應之宅。眾生慈育之子。 Như Lai đạo ấm chi chủ 。thế giới quyền ưng chi trạch 。chúng sanh từ dục chi tử 。 舉此三事大旨彰矣。無來無去。故名如來。 cử thử tam sự Đại chỉ chương hĩ 。vô lai vô khứ 。cố danh Như Lai 。 解極會如體無方所。緣至物見來無所從感畢為隱。 giải cực hội như thể vô phương sở 。duyên chí vật kiến lai vô sở tùng cảm tất vi/vì/vị ẩn 。 亦何所去也。 diệc hà sở khứ dã 。 若三千碎塵下第三明體道行忍之用有四。初明碎塵用二碎界用。 nhược/nhã tam thiên toái trần hạ đệ tam minh thể đạo hạnh/hành/hàng nhẫn chi dụng hữu tứ 。sơ minh toái trần dụng nhị toái giới dụng 。 三碎合相用四碎諸見用。以微塵成世界有合。 tam toái hợp tướng dụng tứ toái chư kiến dụng 。dĩ vi trần thành thế giới hữu hợp 。 世界有合故起見。見者即失。 thế giới hữu hợp cố khởi kiến 。kiến giả tức thất 。 謂有此四妄想得者非見為見。乃至非塵為塵為得。 vị hữu thử tứ vọng tưởng đắc giả phi kiến vi/vì/vị kiến 。nãi chí phi trần vi/vì/vị trần vi/vì/vị đắc 。 此四並是般若用。塵界等是依報。見是正報。合通色心。 thử tứ tịnh thị Bát-nhã dụng 。trần giới đẳng thị y báo 。kiến thị chánh báo 。hợp thông sắc tâm 。 即此下是碎塵用。善男子並是大行。 tức thử hạ thị toái trần dụng 。Thiện nam tử tịnh thị Đại hạnh/hành/hàng 。 同華嚴中說佛說非微塵為微塵。次三千下明成世界用。 đồng hoa nghiêm trung thuyết Phật thuyết phi vi trần vi/vì/vị vi trần 。thứ tam thiên hạ minh thành thế giới dụng 。 微塵非實故可碎而為多。 vi trần phi thật cố khả toái nhi vi đa 。 世界非有則可假借而成也。三一合相下破一合相。 thế giới phi hữu tức khả giả tá nhi thành dã 。tam nhất hợp tướng hạ phá nhất hợp tướng 。 以非合為合故是不可說。只復言是合。 dĩ phi hợp vi/vì/vị hợp cố thị bất khả thuyết 。chỉ phục ngôn thị hợp 。 此復非復是故假名說合。 thử phục phi phục thị cố giả danh thuyết hợp 。 何為而非合以非合為合竟何有合。大經四句皆不可說。有因緣故亦可得說。 hà vi/vì/vị nhi phi hợp dĩ phi hợp vi/vì/vị hợp cánh hà hữu hợp 。Đại Nhật kinh tứ cú giai bất khả thuyết 。hữu nhân duyên cố diệc khả đắc thuyết 。 今亦無合假說合耳。中論大品皆破合。 kim diệc vô hợp giả thuyết hợp nhĩ 。trung luận Đại phẩm giai phá hợp 。 當知無合今經中說合順俗假說耳。 đương tri vô hợp kim Kinh trung thuyết hợp thuận tục giả thuyết nhĩ 。 凡夫貪著其事不知事即理。理無所有即是事無所有。 phàm phu tham trước kỳ sự bất tri sự tức lý 。lý vô sở hữu tức thị sự vô sở hữu 。 何故非世界名世界。 hà cố phi thế giới danh thế giới 。 若是實有即應一性合不可分。假眾生名一無合可得。 nhược/nhã thị thật hữu tức ưng nhất tánh hợp bất khả phần 。giả chúng sanh danh nhất vô hợp khả đắc 。 假名無體不可實說。疑惑則凡夫貪著故計實。 giả danh vô thể bất khả thật thuyết 。nghi hoặc tức phàm phu tham trước cố kế thật 。 四佛說我見下明破諸見用。凡夫謂諸見決定是見。 tứ Phật thuyết ngã kiến hạ minh phá chư kiến dụng 。phàm phu vị chư kiến quyết định thị kiến 。 今佛說非見以本來無所有。諸見非實可改為正。 kim Phật thuyết phi kiến dĩ ản lai vô sở hữu 。chư kiến phi thật khả cải vi/vì/vị chánh 。 眾生虛假從凡至聖。正說意。 chúng sanh hư giả tùng phàm chí Thánh 。chánh thuyết ý 。 從發菩提去第三流通叚。非止近益當時。亦乃遠傳千載。 tùng phát Bồ-đề khứ đệ tam lưu thông giả 。phi chỉ cận ích đương thời 。diệc nãi viễn truyền thiên tái 。 文為二初付囑次奉行。 văn vi/vì/vị nhị sơ phó chúc thứ phụng hành 。 付囑又三初正付囑次校量後方法。始終既畢故指宗勸人。 phó chúc hựu tam sơ chánh phó chúc thứ giáo lượng hậu phương Pháp 。thủy chung ký tất cố chỉ tông khuyến nhân 。 凡欲發心成佛淨國土化眾生。 phàm dục phát tâm thành Phật tịnh quốc độ hóa chúng sanh 。 當如上所說理而生知見也。 đương như thượng sở thuyết lý nhi sanh tri kiến dã 。 如是信解者理深未明推信為解耳。不生法相但是虛假非實法也。 như thị tín giải giả lý thâm vị minh thôi tín vi/vì/vị giải nhĩ 。bất sanh pháp tướng đãn thị hư giả phi thật Pháp dã 。 如來說非法相是名法相。相窮理盡明。 Như Lai thuyết phi pháp tướng thị danh Pháp tướng 。tướng cùng lý tận minh 。 其唯如來說言非實故應從信矣。 kỳ duy Như Lai thuyết ngôn phi thật cố ưng tùng tín hĩ 。 二阿僧祇七寶下校量流通。七寶有竭四句無窮。 nhị a-tăng-kì thất bảo hạ giáo lượng lưu thông 。thất bảo hữu kiệt tứ cú vô cùng 。 明以無所得心指經一偈。其福勝彼有所得施。 minh dĩ vô sở đắc tâm chỉ Kinh nhất kệ 。kỳ phước thắng bỉ hữu sở đắc thí 。 三云何為人下後方法。初標次釋。釋中有止有觀。 tam vân hà vi nhân hạ hậu phương Pháp 。sơ tiêu thứ thích 。thích trung hữu chỉ hữu quán 。 弘通此經若為方法。須不取法相須如真如。 hoằng thông thử Kinh nhược/nhã vi/vì/vị phương Pháp 。tu bất thủ Pháp tướng tu như chân như 。 上如是智下如是境。心境符合故得不動。不動空有等法。 thượng như thị trí hạ như thị cảnh 。tâm cảnh phù hợp cố đắc bất động 。bất động không hữu đẳng Pháp 。 何以故下一偈明觀。觀諸法夢幻等。 hà dĩ cố hạ nhất kệ minh quán 。quán chư Pháp mộng huyễn đẳng 。 而為人說句偈有真實。及有此假有也。 nhi vi nhân thuyết cú kệ hữu chân thật 。cập hữu thử giả hữu dã 。 大品十喻一幻二焰三水月四虛空五響六乾城七夢八 Đại phẩm thập dụ nhất huyễn nhị diệm tam thủy nguyệt tứ hư không ngũ hưởng lục Càn thành thất mộng bát 影九鏡像十化。此中舉六。 ảnh cửu kính tượng thập hóa 。thử trung cử lục 。 論本明九然流通方法不出止觀故今略舉。 luận bản minh cửu nhiên lưu thông phương Pháp bất xuất chỉ quán cố kim lược cử 。 即止為觀故見一切皆空夢幻。 tức chỉ vi/vì/vị quán cố kiến nhất thiết giai không mộng huyễn 。 即觀而止故一切夢等悉如如也。佛說是經下第二奉行流通。 tức quán nhi chỉ cố nhất thiết mộng đẳng tất như như dã 。Phật thuyết thị Kinh hạ đệ nhị phụng hành lưu thông 。 聞法歡喜既能信受復如說行說人如法。受者得解。 văn Pháp hoan hỉ ký năng tín thọ phục như thuyết hạnh/hành/hàng thuyết nhân như pháp 。thọ/thụ giả đắc giải 。 般若真正之法非是有所得斷常等法。 Bát-nhã chân chánh chi Pháp phi thị hữu sở đắc đoạn thường đẳng Pháp 。 三事具足說人是佛。 tam sự cụ túc thuyết nhân thị Phật 。 一切智人所說之法即中道正法般若無所得法。受者最上乘人久種三多。 nhất thiết trí nhân sở thuyết chi Pháp tức trung đạo chánh pháp Bát-nhã vô sở đắc Pháp 。thọ/thụ giả tối thượng thừa nhân cửu chủng tam đa 。 持戒修福三德斯備。聞不驚怖即能信解。 trì giới tu phước tam đức tư bị 。văn bất kinh phố tức năng tín giải 。 是故歡喜。道蘊聖心待孚則彰。 thị cố hoan hỉ 。đạo uẩn thánh tâm đãi phu tức chương 。 宿感冥構不謀而集。同聽齊悟法喜蕩心。 tú cảm minh cấu bất mưu nhi tập 。đồng thính tề ngộ pháp hỉ đãng tâm 。 服玩遵式永崇不朽者矣。 phục ngoạn tuân thức vĩnh sùng bất hủ giả hĩ 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:41:09 2008 ============================================================